230 Japanese words for everyday conversations (CEFR A2 / JLPT N4). Opinions, feelings, social interactions, making plans, and giving advice. All words and example sentences include rōmaji romanization alongside kanji and hiragana.
CEFR A2 — Elementary
At this level you can handle daily routines, describe your background. Vocabulary: ~1,200 words (cumulative).
Japanese → English240 words~24 days at 10 words/day0 downloadsA2
No ratingsNo ratingsby admin@wordsonrepeat.comJun 10, 2026
あなたの意見を聞かせてください。 (Anata no iken o kikasete kudasai.)
Please tell me your opinion.
を聞かせて is the te-form of 聞かせる (causative of 聞く) + ください, forming a polite request meaning 'please let me hear.' The particle を marks 意見 as the direct object.
賛成 (さんせい · sansei)
agreement; approval
私はその計画に賛成です。 (Watashi wa sono keikaku ni sansei desu.)
I agree with that plan.
に賛成 (ni sansei) です (desu) uses the particle に (ni) to mark what one agrees with. です (desu) is the polite copula, making this a noun-predicate sentence: 'I am in agreement with X.'
反対 (はんたい · hantai)
opposition; disagreement
彼はその意見に反対しました。 (Kare wa sono iken ni hantai shimashita.)
He disagreed with that opinion.
に反対しました uses に to mark the target of opposition and しました (polite past of する) to indicate a completed action. は marks the topic (彼).
相談 (そうだん · soudan)
consultation; advice-seeking
友達に相談したいことがあります。 (Tomodachi ni soudan shitai koto ga arimasu.)
I have something I want to consult a friend about.
に相談したいことがあります combines に (marking the person consulted) with したい (want to do) + こと (nominalizer) + がある (to exist), meaning 'there is something I want to consult about.'
約束 (やくそく · yakusoku)
promise; appointment
明日三時に会う約束をしました。 (Ashita sanji ni au yakusoku o shimashita.)
I made an appointment to meet at three tomorrow.
会う (au) 約束 (yakusoku) をしました (o shimashita) uses a verb (会う (au), dictionary form) directly modifying a noun (約束 (yakusoku)) as a relative clause. をしました (o shimashita) is 'made/did' in polite past tense.
紹介 (しょうかい · shoukai)
introduction
友達を紹介してもいいですか。 (Tomodachi o shoukai shite mo ii desu ka.)
May I introduce my friend?
してもいいですか (shite mo ii desu ka) uses the te-form + もいい (mo ii) pattern to ask for permission ('may I...?'). を (o) marks the friend as the object being introduced.
連絡 (れんらく · renraku)
contact; communication
後で連絡してください。 (Ato de renraku shite kudasai.)
Please contact me later.
後で means 'later.' 連絡してください is a polite request (te-form + ください) using the suru-verb 連絡する (to contact).
招待 (しょうたい · shoutai)
invitation
パーティーに招待されました。 (Paatii ni shoutai saremashita.)
I was invited to a party.
に招待されました uses the passive form されました (from する → される), indicating 'I was invited.' に marks the event (パーティー) one was invited to.
返事 (へんじ · henji)
reply; answer
メールの返事をまだもらっていません。 (Meeru no henji o mada moratte imasen.)
I haven't received a reply to my email yet.
まだもらっていません uses まだ (still/not yet) with te-form + いません (negative progressive), meaning 'have not yet received.' の connects メール and 返事 possessively.
挨拶 (あいさつ · aisatsu)
greeting
朝、近所の人に挨拶をします。 (Asa, kinjo no hito ni aisatsu o shimasu.)
I greet my neighbors in the morning.
に挨拶をします uses に to mark the person greeted and をします for the polite non-past habitual action. 朝 (morning) is a time word used without a particle.
気持ち (きもち · kimochi)
feeling; mood
あなたの気持ちはよく分かります。 (Anata no kimochi wa yoku wakarimasu.)
I understand your feelings well.
はよく分かります uses は as the topic marker, よく (well) as an adverb, and 分かります (polite form of 分かる, to understand). The subject あなたの気持ち is the topic.
感想 (かんそう · kansou)
impression; thoughts
映画の感想を教えてください。 (Eiga no kansou o oshiete kudasai.)
Please tell me your thoughts on the movie.
を教えてください uses the te-form of 教える (to tell/teach) + ください to make a polite request. の links 映画 (movie) to 感想 (impressions) as a possessive/descriptive particle.
理由 (りゆう · riyuu)
reason
遅刻した理由を説明してください。 (Chikoku shita riyuu o setsumei shite kudasai.)
Please explain the reason you were late.
遅刻した (chikoku shita) 理由 (riyuu) uses the plain past (した (shita)) to modify the noun 理由 (riyuu) in a relative clause ('the reason that you were late'). を説明してください (o setsumei shite kudasai) is a polite request to explain.
関係 (かんけい · kankei)
relationship; connection
彼とはどういう関係ですか。 (Kare to wa dou iu kankei desu ka.)
What is your relationship with him?
とは indicates the person involved ('with him'), combining と (with) and は (topic). どういう is an interrogative meaning 'what kind of.' ですか makes it a polite question.
経験 (けいけん · keiken)
experience
日本での経験はとても良かったです。 (Nihon de no keiken wa totemo yokatta desu.)
My experience in Japan was very good.
での is で (location particle 'in/at') + の (possessive), forming 'experience in Japan.' とても良かったです uses the past form of いい (良かった) with the polite copula.
予定 (よてい · yotei)
plan; schedule
来週の予定を教えてください。 (Raishuu no yotei o oshiete kudasai.)
Please tell me next week's schedule.
来週の予定 (raishuu no yotei) uses の (no) to connect the time word (来週 (raishuu), next week) to the noun (予定 (yotei), schedule). を教えてください (o oshiete kudasai) is a standard polite request pattern.
都合 (つごう · tsugou)
convenience; availability
明日のご都合はいかがですか。 (Ashita no gotsugou wa ikaga desu ka.)
How is your availability tomorrow?
ご都合 adds the honorific prefix ご to 都合, elevating politeness. いかがですか is the polite form of どうですか (how is it?), used in formal/respectful speech.
用事 (ようじ · youji)
errand; business
今日は用事があって行けません。 (Kyou wa youji ga atte ikemasen.)
I have errands today so I can't go.
があって uses the te-form of ある to connect two clauses ('I have errands and...'). 行けません is the negative potential form of 行く (cannot go).
趣味 (しゅみ · shumi)
hobby
趣味は何ですか。 (Shumi wa nan desu ka.)
What are your hobbies?
は何ですか (wa nan desu ka) is a basic topic-comment question: は (wa) marks the topic (趣味 (shumi)), 何 (nan) is the question word 'what,' and ですか (desu ka) is the polite question copula.
性格 (せいかく · seikaku)
personality; character
彼女は明るい性格です。 (Kanojo wa akarui seikaku desu.)
She has a cheerful personality.
明るい (akarui) 性格 (seikaku) です (desu) uses an い-adjective (明るい (akarui), bright/cheerful) directly modifying a noun (性格 (seikaku)). は (wa) marks 彼女 (kanojo) as the topic.
態度 (たいど · taido)
attitude; manner
彼の態度はとても礼儀正しいです。 (Kare no taido wa totemo reigi tadashii desu.)
His attitude is very polite.
はとても礼儀正しいです uses は for topic marking and とても (very) as an adverb. 礼儀正しい is a compound い-adjective meaning 'polite/courteous.'
噂 (うわさ · uwasa)
rumor; gossip
その噂は本当ですか。 (Sono uwasa wa hontou desu ka.)
Is that rumor true?
その噂は本当ですか uses その (that) as a demonstrative, は as the topic marker, and 本当ですか to ask 'is it true?' in polite form.
秘密 (ひみつ · himitsu)
secret
これは二人だけの秘密です。 (Kore wa futari dake no himitsu desu.)
This is a secret just between us two.
二人だけの秘密 uses だけ (only) after 二人 (two people) and の to connect to 秘密 (secret). これは...です is a simple topic-copula sentence.
お祝い (おいわい · oiwai)
celebration; congratulations
合格のお祝いをしましょう。 (Goukaku no oiwai o shimashou.)
Let's celebrate your passing the exam.
合格 (goukaku) のお祝い (no oiwai) をしましょう (o shimashou) uses の (no) to link the occasion (passing) to the celebration. をしましょう (o shimashou) is the volitional form (let's do), inviting joint action.
お礼 (おれい · orei)
thanks; gratitude
お礼の手紙を書きました。 (Orei no tegami o kakimashita.)
I wrote a thank-you letter.
お礼の手紙 uses the honorific prefix お on 礼 and の to connect it to 手紙 (letter). を書きました is polite past tense of 書く (to write).
お見舞い (おみまい · omimai)
visit to a sick person
友達のお見舞いに行きました。 (Tomodachi no omimai ni ikimashita.)
I went to visit my sick friend.
のお見舞い (no omimai) に行きました (ni ikimashita) uses に (ni) to indicate purpose ('went for the purpose of visiting'). The お (o) prefix on 見舞い (mimai) adds politeness/formality.
冗談 (じょうだん · joudan)
joke
冗談を言わないでください。 (Joudan o iwanaide kudasai.)
Please don't joke around.
を言わないでください (o iwanaide kudasai) uses the negative te-form (言わないで (iwanaide)) + ください (kudasai) to make a negative polite request ('please don't say'). を (o) marks 冗談 (joudan) as the object.
嘘 (うそ · uso)
lie
嘘をつかないでください。 (Uso o tsukanaide kudasai.)
Please don't tell lies.
をつかないでください uses the negative te-form of つく (to tell a lie) + ください. 嘘をつく is a set phrase meaning 'to tell a lie.'
喧嘩 (けんか · kenka)
quarrel; fight
友達と喧嘩してしまいました。 (Tomodachi to kenka shite shimaimashita.)
I ended up having a fight with my friend.
してしまいました (shite shimaimashita) uses the te-form + しまう (shimau) pattern, indicating an action was done unintentionally or regrettably. と (to) marks the companion (友達 (tomodachi)).
仲 (なか · naka)
relationship; terms
二人はとても仲がいいです。 (Futari wa totemo naka ga ii desu.)
The two of them are on very good terms.
仲がいい is a set expression meaning 'to be on good terms.' が marks 仲 as the subject of いい (good). とても is an adverb meaning 'very.'
思う (おもう · omou)
to think
私はそう思います。 (Watashi wa sou omoimasu.)
I think so.
そう思います uses そう (so/that way) as an adverbial referring to a previous statement. 私は marks the topic. 思います is the polite non-past form.
考えさせてください uses the causative form 考えさせる (let me think) + te-form + ください, forming a polite request meaning 'please let me think.' もう少し means 'a little more.'
信じる (しんじる · shinjiru)
to believe
あなたの言葉を信じます。 (Anata no kotoba o shinjimasu.)
I believe your words.
を信じます (o shinjimasu) uses を (o) to mark the object (あなたの言葉 (anata no kotoba), your words). 信じます (shinjimasu) is the polite non-past form of the ichidan verb 信じる (shinjiru).
決める (きめる · kimeru)
to decide
来週までに決めてください。 (Raishuu made ni kimete kudasai.)
Please decide by next week.
までに決めてください uses までに (by/before a deadline) and the te-form + ください for a polite request. 来週 is a time expression meaning 'next week.'
選ぶ (えらぶ · erabu)
to choose; to select
好きなものを選んでください。 (Suki na mono o erande kudasai.)
Please choose whichever you like.
好きなものを選んでください uses 好きな (liked) modifying もの (thing), and the te-form 選んで + ください for a polite request. な connects the na-adjective 好き to the noun.
誘う (さそう · sasou)
to invite; to ask out
友達を映画に誘いました。 (Tomodachi o eiga ni sasoimashita.)
I invited my friend to a movie.
を映画に誘いました (o eiga ni sasoimashita) uses を (o) to mark the person invited, に (ni) to mark what they were invited to, and ました (mashita) for polite past tense of the godan verb 誘う (sasou).
断る (ことわる · kotowaru)
to refuse; to decline
丁寧にお断りしました。 (Teinei ni okotowari shimashita.)
I politely declined.
丁寧に (teinei ni) お断り (okotowari) しました (shimashita) uses the honorific prefix お (o) on 断り (kotowari) and に (ni) after the na-adjective 丁寧 (teinei) to form an adverb ('politely'). しました (shimashita) is polite past of する (suru).
謝る (あやまる · ayamaru)
to apologize
遅れたことを謝りました。 (Okureta koto o ayamarimashita.)
I apologized for being late.
遅れたことを uses the plain past 遅れた modifying こと (nominalizer) to create 'the fact of being late.' を marks it as the object of 謝りました (apologized).
褒める (ほめる · homeru)
to praise; to compliment
先生が私の作文を褒めてくれました。 (Sensei ga watashi no sakubun o homete kuremashita.)
The teacher praised my essay.
が...を褒めてくれました uses が to mark the subject (先生) and くれました (te-form + くれる) to indicate someone did a favor for the speaker. This shows gratitude.
叱る (しかる · shikaru)
to scold
母に叱られました。 (Haha ni shikararemashita.)
I was scolded by my mother.
に叱られました (ni shikararemashita) uses the passive form 叱られる (shikareru) + ました (mashita). に (ni) marks the agent (母 (haha), mother) in a passive construction. The passive here conveys an adversative nuance.
頼む (たのむ · tanomu)
to request; to ask a favor
ちょっとお願いを頼んでもいいですか。 (Chotto onegai o tanonde mo ii desu ka.)
May I ask you a favor?
を頼んでもいいですか combines te-form + もいい (permission pattern) with ですか (polite question). ちょっと softens the request.
伝える (つたえる · tsutaeru)
to convey; to tell
その話を田中さんに伝えてください。 (Sono hanashi o Tanaka-san ni tsutaete kudasai.)
Please convey that message to Mr. Tanaka.
に伝えてください (ni tsutaete kudasai) uses に (ni) to mark the recipient of the message (田中さん (Tanaka-san)) and te-form + ください (kudasai) for a polite request. その話を (sono hanashi o) marks the message content.
してもらえますか uses the te-form of する + もらえる (potential of もらう, to receive), forming a polite request meaning 'could you do for me?' もう一度 means 'once more.'
確認 (かくにん · kakunin)
confirmation
予約を確認してください。 (Yoyaku o kakunin shite kudasai.)
Please confirm the reservation.
を確認してください is a straightforward polite request using the suru-verb 確認する in te-form + ください. 予約 (reservation) is the object.
注意 (ちゅうい · chuui)
attention; caution
車に注意してください。 (Kuruma ni chuui shite kudasai.)
Please watch out for cars.
に注意してください (ni chuui shite kudasai) uses に (ni) to mark what to be careful about (車 (kuruma), cars). してください (shite kudasai) is the polite request form of the suru-verb 注意する (chuui suru).
遠慮 (えんりょ · enryo)
reserve; holding back
遠慮しないで食べてください。 (Enryo shinaide tabete kudasai.)
Please don't hold back and eat.
遠慮しないで食べてください uses the negative te-form しないで (without doing) to mean 'without holding back.' 食べてください is a polite request to eat.
失礼 (しつれい · shitsurei)
rudeness; excuse me
お先に失礼します。 (Osaki ni shitsurei shimasu.)
Excuse me for leaving before you.
お先に失礼します uses the honorific お先に (ahead/before you) with 失礼します, a set phrase for politely excusing oneself when leaving before others.
迷惑 (めいわく · meiwaku)
trouble; annoyance
ご迷惑をおかけしてすみません。 (Gomeiwaku o okake shite sumimasen.)
I'm sorry for causing you trouble.
ご迷惑をおかけして uses the honorific prefix ご, おかけする (humble form of かける, to cause), and te-form + すみません for a formal apology.
丁寧 (ていねい · teinei)
polite; careful
丁寧に説明してくれました。 (Teinei ni setsumei shite kuremashita.)
They explained it to me carefully.
丁寧に説明してくれました uses に after the na-adjective 丁寧 to form an adverb. てくれました (te-form + くれる past) indicates someone did something as a favor for the speaker.
親切 (しんせつ · shinsetsu)
kind; helpful
あの店員さんはとても親切です。 (Ano ten'in-san wa totemo shinsetsu desu.)
That shop clerk is very kind.
はとても親切です is a basic topic-predicate sentence. あの (that) is a demonstrative for something distant. 店員さん uses the polite suffix さん.
真面目 (まじめ · majime)
serious; earnest
彼はとても真面目な人です。 (Kare wa totemo majime na hito desu.)
He is a very earnest person.
真面目な (majime na) 人 (hito) uses な (na) to connect the na-adjective 真面目 (majime) to the noun 人 (hito). は (wa)...です (desu) forms a topic-comment sentence pattern.
厳しい (きびしい · kibishii)
strict; harsh
この先生はとても厳しいです。 (Kono sensei wa totemo kibishii desu.)
This teacher is very strict.
この先生はとても厳しいです uses この (this) as a demonstrative, は as the topic marker, and an い-adjective predicate with です for politeness.
恥ずかしい (はずかしい · hazukashii)
embarrassing; shy
みんなの前で歌うのは恥ずかしいです。 (Minna no mae de utau no wa hazukashii desu.)
Singing in front of everyone is embarrassing.
歌う (utau) のは (no wa) uses the nominalizer の (no) to turn the verb 歌う (utau) into a noun phrase ('singing'). は (wa) marks it as the topic. みんなの前で (minna no mae de) means 'in front of everyone.'
懐かしい (なつかしい · natsukashii)
nostalgic; dear
この歌を聞くと懐かしいです。 (Kono uta o kiku to natsukashii desu.)
I feel nostalgic when I hear this song.
を聞くと懐かしいです uses the conditional と (when/whenever) after the dictionary form 聞く, expressing a natural result: 'whenever I hear this song, I feel nostalgic.'
羨ましい (うらやましい · urayamashii)
envious; jealous
日本に行けるなんて羨ましいです。 (Nihon ni ikeru nante urayamashii desu.)
I'm jealous that you get to go to Japan.
に行けるなんて uses the potential form 行ける (can go) + なんて (expressing surprise/envy). 羨ましいです is an い-adjective predicate expressing the speaker's feeling.
悔しい (くやしい · kuyashii)
frustrating; vexing
試合に負けて悔しいです。 (Shiai ni makete kuyashii desu.)
It's frustrating to have lost the match.
に負けて uses the te-form of 負ける (to lose) to provide the reason for the feeling. 試合に indicates the match where the loss occurred. 悔しいです expresses frustration.
驚く (おどろく · odoroku)
to be surprised
彼のニュースに驚きました。 (Kare no nyuusu ni odorokimashita.)
I was surprised by his news.
に驚きました (ni odorokimashita) uses に (ni) to mark the cause of surprise (彼のニュース (kare no nyuusu)). 驚きました (odorokimashita) is the polite past of the godan verb 驚く (odoroku).
困る (こまる · komaru)
to be troubled; to be at a loss
道に迷って困りました。 (Michi ni mayotte komarimashita.)
I got lost and was in trouble.
道に迷って (michi ni mayotte) 困りました (komarimashita) uses the te-form 迷って (mayotte) to connect two events sequentially: 'got lost and was troubled.' に (ni) marks the location/situation (道 (michi), road).
安心 (あんしん · anshin)
relief; peace of mind
無事に着いたと聞いて安心しました。 (Buji ni tsuita to kiite anshin shimashita.)
I was relieved to hear you arrived safely.
と聞いて (to kiite) 安心しました (anshin shimashita) uses と (to) after a quoted/reported clause and the te-form 聞いて (kiite) to mean 'upon hearing that.' 無事に (buji ni) means 'safely.' 安心しました (anshin shimashita) is the suru-verb in polite past.
緊張 (きんちょう · kinchou)
nervousness; tension
スピーチの前はとても緊張します。 (Supiichi no mae wa totemo kinchou shimasu.)
I get very nervous before a speech.
の前は uses の to connect スピーチ to 前 (before), and は marks it as a contrastive topic. とても緊張します is a habitual statement using the non-past form.
感動 (かんどう · kandou)
being moved; emotion
この映画にとても感動しました。 (Kono eiga ni totemo kandou shimashita.)
I was very moved by this movie.
にとても感動しました uses に to mark the cause of being moved (この映画). とても (very) modifies the suru-verb 感動する in polite past form.
我慢 (がまん · gaman)
patience; endurance
もう少し我慢してください。 (Mou sukoshi gaman shite kudasai.)
Please bear with it a little longer.
もう少し我慢してください uses もう少し (a little more) with the te-form + ください pattern for a polite request. 我慢する is a suru-verb meaning 'to endure.'
興味 (きょうみ · kyoumi)
interest
日本の文化に興味があります。 (Nihon no bunka ni kyoumi ga arimasu.)
I am interested in Japanese culture.
に興味があります uses に to mark the object of interest (日本の文化) and the pattern 興味がある (to have interest), with が marking 興味 as the subject of ある.
残念 (ざんねん · zannen)
regrettable; disappointing
行けなくてとても残念です。 (Ikenakute totemo zannen desu.)
It's very disappointing that I can't go.
行けなくて (ikenakute) uses the negative te-form of the potential 行ける (ikeru) -> 行けない (ikenai) -> 行けなくて (ikenakute), providing a reason. とても残念です (totemo zannen desu) expresses the speaker's regret with the na-adjective.
不安 (ふあん · fuan)
anxiety; unease
試験の結果が不安です。 (Shiken no kekka ga fuan desu.)
I'm anxious about the exam results.
試験の結果 (shiken no kekka) が不安です (ga fuan desu) uses の (no) to link 試験 (shiken) and 結果 (kekka), が (ga) to mark the subject, and the na-adjective 不安 (fuan) as the predicate meaning 'anxious about.'
がっかり (gakkari)
disappointed
結果を聞いてがっかりしました。 (Kekka o kiite gakkari shimashita.)
I was disappointed when I heard the results.
を聞いてがっかりしました uses the te-form 聞いて to show cause ('upon hearing') and がっかりする (suru-verb onomatopoeia) in polite past for 'was disappointed.'
わくわく (wakuwaku)
excited; thrilled
旅行の前はわくわくします。 (Ryokou no mae wa wakuwaku shimasu.)
I get excited before a trip.
の前はわくわくします uses の前 (before) to set the time context. わくわくする is an onomatopoeic suru-verb expressing excitement. は marks the topic.
どきどき (dokidoki)
heart pounding; nervous
告白する前はどきどきしました。 (Kokuhaku suru mae wa dokidoki shimashita.)
My heart was pounding before I confessed.
告白する前は uses する前 (before doing) and は for topic. どきどきしました is an onomatopoeic suru-verb in polite past expressing a racing heartbeat.
にこにこ (nikoniko)
smiling; beaming
彼女はいつもにこにこしています。 (Kanojo wa itsumo nikoniko shite imasu.)
She is always smiling.
にこにこしています (nikoniko shite imasu) uses the te-form + いる (iru) pattern for an ongoing state. いつも (itsumo) means 'always.' The onomatopoeia にこにこ (nikoniko) describes a beaming/smiling state.
いらいら (iraira)
irritated; frustrated
待たされていらいらしました。 (Matasarete iraira shimashita.)
I got irritated from being kept waiting.
待たされて uses the causative-passive form 待たせる → 待たされる (to be made to wait) in te-form, showing cause. いらいらしました is the onomatopoeic suru-verb in past tense.
思いやり (おもいやり · omoiyari)
consideration; thoughtfulness
彼は思いやりのある人です。 (Kare wa omoiyari no aru hito desu.)
He is a considerate person.
思いやりのある人 uses の to connect the abstract noun 思いやり to ある (to have), forming a relative clause modifying 人: 'a person who has consideration.'
正直 (しょうじき · shoujiki)
honest
正直に言ってください。 (Shoujiki ni itte kudasai.)
Please tell me honestly.
正直に (shoujiki ni) 言ってください (itte kudasai) uses the na-adjective 正直 (shoujiki) + に (ni) to form an adverb ('honestly'). 言ってください (itte kudasai) is te-form + ください (kudasai) for a polite request.
素直 (すなお · sunao)
obedient; honest; straightforward
彼は素直な子供です。 (Kare wa sunao na kodomo desu.)
He is an obedient child.
素直な子供 uses な to connect the na-adjective 素直 to the noun 子供 (child). は...です is a basic topic-predicate sentence.
積極的 (せっきょくてき · sekkyokuteki)
active; positive; proactive
もっと積極的に参加してください。 (Motto sekkyokuteki ni sanka shite kudasai.)
Please participate more actively.
もっと積極的に uses もっと (more) and に after the na-adjective 積極的 to form an adverb. 参加してください is te-form + ください for a polite request.
消極的 (しょうきょくてき · shoukyokuteki)
passive; negative
彼は少し消極的な性格です。 (Kare wa sukoshi shoukyokuteki na seikaku desu.)
He has a somewhat passive personality.
少し消極的な性格です uses 少し (a little) as an adverb, な to connect the na-adjective to the noun 性格, and です as the polite copula.
おとなしい (otonashii)
quiet; gentle; well-behaved
あの子はおとなしい子ですね。 (Ano ko wa otonashii ko desu ne.)
That child is quiet, isn't he?
おとなしい (otonashii) 子 (ko) ですね (desu ne) uses the い-adjective directly modifying the noun 子 (ko). ですね (desu ne) adds a tag-question nuance seeking agreement ('isn't he?').
陽気 (ようき · youki)
cheerful; jovial
彼はとても陽気な人です。 (Kare wa totemo youki na hito desu.)
He is a very cheerful person.
陽気な人 uses な to connect the na-adjective 陽気 to the noun 人. とても (very) modifies the adjective in this topic-predicate sentence.
わがまま (wagamama)
selfish; spoiled
あまりわがままを言わないでください。 (Amari wagamama o iwanaide kudasai.)
Please don't be too selfish.
わがままを言わないでください uses the negative te-form 言わないで + ください for a negative request. あまり (not very/too much) with negative creates 'don't be too...'
頑固 (がんこ · ganko)
stubborn
祖父はとても頑固な人です。 (Sofu wa totemo ganko na hito desu.)
My grandfather is a very stubborn person.
頑固な人 uses な to connect the na-adjective 頑固 to the noun 人. 祖父 (grandfather) is a humble/plain family term. とても emphasizes the degree.
のんびり (nonbiri)
relaxed; easygoing
休日はのんびり過ごしたいです。 (Kyuujitsu wa nonbiri sugoshitai desu.)
I want to spend holidays in a relaxed way.
のんびり過ごしたいです uses the onomatopoeic adverb のんびり with the たい form of 過ごす (to spend time), expressing a desire. 休日は sets the topic as 'holidays.'
確か (たしか · tashika)
certain; sure; if I remember correctly
確か彼は大阪出身だったと思います。 (Tashika kare wa Oosaka shusshin datta to omoimasu.)
If I remember correctly, he was from Osaka.
確か...だったと思います uses 確か as a sentence-opening adverb ('if I recall'), だった (plain past copula), と for quoted thought, and 思います (I think).
普通 (ふつう · futsuu)
normal; ordinary; usually
普通は九時に出勤します。 (Futsuu wa kuji ni shukkin shimasu.)
I usually go to work at nine.
普通は (futsuu wa) 九時に (kuji ni) 出勤します (shukkin shimasu) uses 普通は (futsuu wa) as a topic-adverb meaning 'usually.' に (ni) marks the specific time (九時 (kuji)). 出勤します (shukkin shimasu) is polite non-past of 出勤する (shukkin suru).
急に (きゅうに · kyuu ni)
suddenly
急に雨が降り始めました。 (Kyuu ni ame ga furihajimemashita.)
It suddenly started raining.
急に雨が降り始めました uses the adverb 急に (suddenly). 降り始める is a compound verb (降る + 始める = start to fall). ました is polite past.
必ず (かならず · kanarazu)
certainly; without fail
明日必ず来てください。 (Ashita kanarazu kite kudasai.)
Please come tomorrow without fail.
必ず来てください uses the adverb 必ず (without fail) modifying the polite request 来てください (please come). 明日 is a time word used without a particle.
絶対 (ぜったい · zettai)
absolutely; definitely
絶対に間に合います。 (Zettai ni ma ni aimasu.)
I will definitely make it in time.
絶対に (zettai ni) 間に合います (ma ni aimasu) uses 絶対に (zettai ni) as an emphatic adverb ('absolutely'). 間に合う (ma ni au) is a compound verb meaning 'to make it in time,' in polite non-past form.
なるほど (naruhodo)
I see; indeed
なるほど、そういうことですか。 (Naruhodo, sou iu koto desu ka.)
I see, so that's how it is.
なるほど (naruhodo)、そういうことですか (sou iu koto desu ka) uses なるほど (naruhodo) as an interjection showing understanding. そういう (sou iu) means 'that kind of' and こと (koto) nominalizes it. ですか (desu ka) is a confirmation question.
やっぱり (yappari)
as I thought; after all
やっぱり日本料理が一番好きです。 (Yappari nihon ryouri ga ichiban suki desu.)
As I thought, I like Japanese food the best.
やっぱり (yappari)...が一番好きです (ga ichiban suki desu) uses やっぱり (yappari) as a sentence adverb ('as I thought'). が (ga) marks the subject of 好き (suki), and 一番 (ichiban) means 'the most/best.'
たとえば (tatoeba)
for example
果物、たとえばりんごやバナナが好きです。 (Kudamono, tatoeba ringo ya banana ga suki desu.)
I like fruit, for example, apples and bananas.
たとえば (tatoeba) りんご (ringo) やバナナ (ya banana) uses たとえば (tatoeba) to introduce examples. や (ya) is a particle listing non-exhaustive examples ('things like apples and bananas'). が好きです (ga suki desu) expresses liking.
つまり (tsumari)
in other words; that is to say
つまり、あなたは賛成ですか。 (Tsumari, anata wa sansei desu ka.)
In other words, you agree?
つまり (tsumari)、あなたは賛成ですか (anata wa sansei desu ka) uses つまり (tsumari) as a sentence-connecting adverb meaning 'in other words.' The rest is a simple topic-predicate question.
ところで (tokoro de)
by the way
ところで、明日の予定はありますか。 (Tokoro de, ashita no yotei wa arimasu ka.)
By the way, do you have plans for tomorrow?
ところで (tokoro de) is a discourse marker meaning 'by the way,' used to change topics. 明日の予定はありますか (ashita no yotei wa arimasu ka) is a polite existence question about tomorrow's plans.
それに (sore ni)
moreover; besides
この店は安いです。それに、おいしいです。 (Kono mise wa yasui desu. Sore ni, oishii desu.)
This shop is cheap. Moreover, it's delicious.
それに (sore ni) is a conjunction meaning 'moreover/besides,' connecting two sentences to add information. The sentences use は (wa)...です (desu) for simple predicate descriptions.
それでは (sore dewa)
well then; in that case
それでは、始めましょう。 (Sore dewa, hajimemashou.)
Well then, let's begin.
それでは is a conjunction meaning 'well then/in that case.' 始めましょう is the volitional form of 始める (to begin), proposing joint action ('let's begin').
ところが (tokoro ga)
however; but (unexpected)
晴れると思いました。ところが、雨でした。 (Hareru to omoimashita. Tokoro ga, ame deshita.)
I thought it would be sunny. However, it rained.
ところが (tokoro ga) is a conjunction introducing an unexpected contrast ('however/but'). 晴れると思いました (hareru to omoimashita) uses と (to) for quoted thought. 雨でした (ame deshita) is past copula.
まず (mazu)
first of all
まず、自己紹介をお願いします。 (Mazu, jikoshoukai o onegai shimasu.)
First of all, please introduce yourself.
まず (mazu) is an adverb meaning 'first of all.' 自己紹介をお願いします (jikoshoukai o onegai shimasu) uses the honorific prefix お (o) on 願い (negai) and します (shimasu) for a polite request.
最後に (さいごに · saigo ni)
lastly; finally
最後に質問はありますか。 (Saigo ni shitsumon wa arimasu ka.)
Lastly, are there any questions?
最後に (saigo ni) is an adverbial phrase meaning 'lastly.' 質問はありますか (shitsumon wa arimasu ka) is a polite existence question using は (wa) for the topic and ありますか (arimasu ka).
実は (じつは · jitsu wa)
actually; to tell the truth
実は、日本に行ったことがありません。 (Jitsu wa, Nihon ni itta koto ga arimasen.)
Actually, I have never been to Japan.
実は (jitsu wa) is a discourse marker meaning 'actually.' 行ったことがありません (itta koto ga arimasen) uses the past plain + ことがある (koto ga aru) pattern (experience), negated to mean 'have never been.'
もし (moshi)
if
もし時間があれば、一緒に行きましょう。 (Moshi jikan ga areba, issho ni ikimashou.)
If you have time, let's go together.
もし (moshi)...あれば (areba) uses もし (moshi) to introduce a conditional and the ば-form (あれば (areba), if there is). 一緒に行きましょう (issho ni ikimashou) is volitional ('let's go together').
たぶん (tabun)
probably; perhaps
たぶん彼は来ないと思います。 (Tabun kare wa konai to omoimasu.)
I think he probably won't come.
たぶん...と思います uses たぶん (probably) as an adverb with と思います (I think) to express an uncertain opinion. 来ない is the plain negative of 来る.
きっと (kitto)
surely; certainly
きっと成功しますよ。 (Kitto seikou shimasu yo.)
You'll surely succeed.
きっと成功しますよ uses きっと (surely/certainly) as an adverb of high confidence. よ is a sentence-final particle adding assertion or reassurance.
できるだけ (dekiru dake)
as much as possible
できるだけ早く来てください。 (Dekiru dake hayaku kite kudasai.)
Please come as early as possible.
できるだけ早く uses できるだけ (as much as possible) modifying the adverb 早く (quickly). 来てください is a polite request.
なかなか (nakanaka)
quite; considerably; not easily
日本語はなかなか上手にならないです。 (Nihongo wa nakanaka jouzu ni naranai desu.)
I don't easily become good at Japanese.
なかなか (nakanaka) 上手にならないです (jouzu ni naranai desu) uses なかなか (nakanaka) with negative (ならない (naranai)) to mean 'not easily.' 上手になる (jouzu ni naru) means 'to become good at' using the pattern adjective + になる (ni naru).
やはり (yahari)
as expected; after all
やはり日本の桜は美しいです。 (Yahari nihon no sakura wa utsukushii desu.)
As expected, Japanese cherry blossoms are beautiful.
やはり is the formal version of やっぱり (as expected). 日本の桜は美しいです is a topic-predicate sentence with the い-adjective 美しい.
会話 (かいわ · kaiwa)
conversation
日本語で会話するのは楽しいです。 (Nihongo de kaiwa suru no wa tanoshii desu.)
Having conversations in Japanese is fun.
日本語で (nihongo de) 会話する (kaiwa suru) のは (no wa) uses で (de) to mark the language used, の (no) to nominalize the verb phrase, and は (wa) to mark it as the topic. 楽しいです (tanoshii desu) is an い-adjective predicate.
話題 (わだい · wadai)
topic of conversation
何か面白い話題はありますか。 (Nanika omoshiroi wadai wa arimasu ka.)
Do you have any interesting topics?
何か面白い話題はありますか uses 何か (something) with an い-adjective 面白い modifying the noun 話題. はありますか is a polite existence question.
議論 (ぎろん · giron)
discussion; argument
クラスでその問題について議論しました。 (Kurasu de sono mondai ni tsuite giron shimashita.)
We discussed that issue in class.
について議論しました uses について (about/regarding) to mark the discussion topic. クラスで uses で to indicate the location where the discussion took place.
文句 (もんく · monku)
complaint
文句を言わないでください。 (Monku o iwanaide kudasai.)
Please don't complain.
を言わないでください (o iwanaide kudasai) uses the negative te-form 言わないで (iwanaide) + ください (kudasai) for a negative polite request ('please don't complain'). 文句を言う (monku o iu) is a set phrase.
お世辞 (おせじ · oseji)
flattery; compliment
お世辞じゃなくて、本当にきれいです。 (Oseji ja nakute, hontou ni kirei desu.)
It's not flattery, you really are beautiful.
お世辞じゃなくて uses じゃなくて (negative te-form of the copula) meaning 'it's not flattery, but...' 本当にきれいです uses 本当に (truly) as an adverb.
噂話 (うわさばなし · uwasabanashi)
gossip
噂話はあまり好きではありません。 (Uwasabanashi wa amari suki dewa arimasen.)
I don't really like gossip.
はあまり好きではありません (wa amari suki dewa arimasen) uses あまり (amari)...ない (nai) to express 'not really/not very much.' 好きではありません (suki dewa arimasen) is the polite negative of 好きです (suki desu).
電話番号 (でんわばんごう · denwabangou)
phone number
電話番号を教えてもらえますか。 (Denwabangou o oshiete moraemasu ka.)
Could you tell me your phone number?
を教えてもらえますか uses te-form + もらえる (potential of もらう) + ますか to form a polite request meaning 'could you tell me?'
メール (meeru)
email
メールを送りましたが、届きましたか。 (Meeru o okurimashita ga, todokimashita ka.)
I sent an email; did you receive it?
を送りましたが (o okurimashita ga)、届きましたか (todokimashita ka) uses が (ga) as a conjunction connecting two clauses ('I sent it, but did it arrive?'). Both verbs are in polite past form.
メッセージ (messeeji)
message
メッセージを残してもいいですか。 (Messeeji o nokoshite mo ii desu ka.)
May I leave a message?
を残してもいいですか (o nokoshite mo ii desu ka) uses the te-form + もいい (mo ii) pattern to ask permission ('may I leave?'). 残す (nokosu) means 'to leave behind.'
留守 (るす · rusu)
absence from home
田中さんは今留守です。 (Tanaka-san wa ima rusu desu.)
Mr. Tanaka is not at home right now.
は今留守です is a simple topic-predicate sentence. 今 (now) is a time adverb. 留守 functions as a na-adjective/noun predicate meaning 'absent from home.'
留守番電話 (るすばんでんわ · rusubandenwa)
answering machine
留守番電話にメッセージを入れました。 (Rusubandenwa ni messeeji o iremashita.)
I left a message on the answering machine.
にメッセージを入れました (ni messeeji o iremashita) uses に (ni) to mark the destination (answering machine) where the message was put. 入れました (iremashita) is polite past of 入れる (ireru).
間違い (まちがい · machigai)
mistake; error
番号の間違いだと思います。 (Bangou no machigai da to omoimasu.)
I think it's a wrong number.
番号の間違いだと思います uses だ (plain copula) + と思います (I think) to express an opinion. の links 番号 to 間違い possessively.
間違える (まちがえる · machigaeru)
to make a mistake
道を間違えてしまいました。 (Michi o machigaete shimaimashita.)
I ended up taking the wrong road.
を間違えてしまいました (o machigaete shimaimashita) uses te-form + しまう (shimau) to express regret about an unintended action ('ended up taking the wrong road'). 道を (michi o) marks the object.
忘れる (わすれる · wasureru)
to forget
約束を忘れないでください。 (Yakusoku o wasurenaide kudasai.)
Please don't forget the promise.
を忘れないでください (o wasurenaide kudasai) uses the negative te-form 忘れないで (wasurenaide) + ください (kudasai) for a negative polite request ('please don't forget'). 約束を (yakusoku o) marks the object.
思い出す (おもいだす · omoidasu)
to recall; to remember
彼の名前を思い出せません。 (Kare no namae o omoidasemasen.)
I can't recall his name.
を思い出せません uses the potential negative form 思い出せない + ません (polite), meaning 'cannot recall.' 彼の名前を marks the object.
覚える (おぼえる · oboeru)
to memorize; to remember
新しい単語を毎日覚えます。 (Atarashii tango o mainichi oboemasu.)
I memorize new words every day.
を毎日覚えます uses 毎日 (every day) as a time adverb and the polite non-past form for a habitual action. 新しい is an い-adjective modifying 単語.
比べる (くらべる · kuraberu)
to compare
二つの商品を比べてみましょう。 (Futatsu no shouhin o kurabete mimashou.)
Let's try comparing the two products.
を比べてみましょう uses te-form + みる (to try doing) and the volitional ましょう (let's). 二つの uses の to connect the counter to 商品.
似る (にる · niru)
to resemble
あなたはお母さんに似ていますね。 (Anata wa okaasan ni nite imasu ne.)
You resemble your mother.
に似ていますね (ni nite imasu ne) uses the te-form + いる (iru) pattern for an ongoing state ('resembles'). に (ni) marks the person resembled (お母さん (okaasan)). ね (ne) seeks agreement.
慣れる (なれる · nareru)
to get used to
日本の生活に慣れましたか。 (Nihon no seikatsu ni naremashita ka.)
Have you gotten used to life in Japan?
に慣れましたか (ni naremashita ka) uses に (ni) to mark what one gets used to (日本の生活 (nihon no seikatsu)). 慣れました (naremashita) is the polite past form. か (ka) makes it a question.
気をつける (きをつける · ki o tsukeru)
to be careful
暗い道は気をつけてください。 (Kurai michi wa ki o tsukete kudasai.)
Please be careful on dark roads.
は気をつけてください uses は to mark the topic (暗い道, dark roads). 気をつけて is te-form of the idiomatic expression 気をつける (to be careful) + ください.
世話 (せわ · sewa)
care; looking after
いつもお世話になっています。 (Itsumo osewa ni natte imasu.)
Thank you for always taking care of me.
お世話になっています (osewa ni natte imasu) uses the honorific prefix お (o) and the te-form + いる (iru) pattern. This is a fixed polite phrase expressing gratitude for ongoing care/support.
迷う (まよう · mayou)
to be lost; to hesitate
どちらにするか迷っています。 (Dochira ni suru ka mayotte imasu.)
I'm hesitating about which one to choose.
どちらにするか (dochira ni suru ka) 迷っています (mayotte imasu) uses an embedded question (どちらにするか (dochira ni suru ka), which one to choose) as the object of 迷う (mayou). te-form + いる (iru) shows an ongoing state of indecision.
諦める (あきらめる · akirameru)
to give up
まだ諦めないでください。 (Mada akiramenaide kudasai.)
Please don't give up yet.
まだ諦めないでください uses まだ (yet/still) with the negative te-form 諦めないで + ください for a negative polite request ('please don't give up yet').
頑張る (がんばる · ganbaru)
to do one's best; to persevere
試験まで頑張ります。 (Shiken made ganbarimasu.)
I will do my best until the exam.
試験まで頑張ります uses まで (until) to indicate the endpoint. 頑張ります is the polite non-past form expressing determination.
応援 (おうえん · ouen)
support; cheering
サッカーの試合を応援しに行きます。 (Sakkaa no shiai o ouen shi ni ikimasu.)
I'm going to cheer at a soccer match.
を応援しに行きます uses しに (purpose: 'in order to do') with 行く. The pattern verb stem + に行く expresses going somewhere for a purpose.
協力 (きょうりょく · kyouryoku)
cooperation
みんなの協力が必要です。 (Minna no kyouryoku ga hitsuyou desu.)
Everyone's cooperation is necessary.
みんなの協力 (minna no kyouryoku) が必要です (ga hitsuyou desu) uses の (no) for possession (everyone's cooperation), が (ga) to mark the subject, and 必要です (hitsuyou desu) as the na-adjective predicate meaning 'is necessary.'
成功 (せいこう · seikou)
success
プロジェクトが成功しました。 (Purojekuto ga seikou shimashita.)
The project was a success.
が成功しました (ga seikou shimashita) uses が (ga) to mark the subject (プロジェクト (purojekuto)) and the suru-verb 成功する (seikou suru) in polite past. This is an intransitive use where the project itself succeeded.
失敗 (しっぱい · shippai)
failure
失敗しても大丈夫です。 (Shippai shite mo daijoubu desu.)
It's okay even if you fail.
失敗しても (shippai shite mo) 大丈夫です (daijoubu desu) uses the te-form + も (mo) pattern meaning 'even if.' 大丈夫です (daijoubu desu) means 'it's okay.' This expresses reassurance.
無理 (むり · muri)
impossible; unreasonable
無理をしないでください。 (Muri o shinaide kudasai.)
Please don't push yourself too hard.
無理をしないでください (muri o shinaide kudasai) uses the negative te-form + ください (kudasai) pattern. 無理をする (muri o suru) is a set phrase meaning 'to overdo/push oneself too hard.'
簡単 (かんたん · kantan)
easy; simple
この問題は簡単です。 (Kono mondai wa kantan desu.)
This problem is easy.
この問題は簡単です is a basic topic-predicate sentence using the na-adjective 簡単 (easy) with the copula です. この (this) modifies 問題.
複雑 (ふくざつ · fukuzatsu)
complicated; complex
この問題はとても複雑です。 (Kono mondai wa totemo fukuzatsu desu.)
This problem is very complicated.
この問題はとても複雑です uses とても (very) to modify the na-adjective 複雑. The sentence follows the standard topic-predicate pattern.
大変 (たいへん · taihen)
tough; awful; very
引っ越しはとても大変でした。 (Hikkoshi wa totemo taihen deshita.)
Moving was very tough.
はとても大変でした uses でした (past copula) with the na-adjective 大変. 引っ越し (moving house) is the topic. とても intensifies the meaning.
素敵 (すてき · suteki)
wonderful; lovely
素敵なプレゼントをありがとうございます。 (Suteki na purezento o arigatou gozaimasu.)
Thank you for the wonderful present.
素敵な (suteki na) プレゼント (purezento) をありがとうございます (o arigatou gozaimasu) uses な (na) to connect the na-adjective to the noun. ありがとうございます (arigatou gozaimasu) is the polite thank-you expression. を (o) marks the object of thanks.
立派 (りっぱ · rippa)
splendid; admirable
立派な大人になってください。 (Rippa na otona ni natte kudasai.)
Please become a fine adult.
立派な (rippa na) 大人 (otona) になってください (ni natte kudasai) uses な (na) to connect the na-adjective to the noun. になる (ni naru) means 'to become,' and te-form + ください (kudasai) is a polite request.
珍しい (めずらしい · mezurashii)
rare; unusual
こんなに雪が降るのは珍しいです。 (Konna ni yuki ga furu no wa mezurashii desu.)
It's unusual for it to snow this much.
こんなに...のは珍しいです uses こんなに (this much) and の to nominalize 雪が降る (it snows), making it the topic with は. The い-adjective is the predicate.
変 (へん · hen)
strange; weird
何か変な音がしませんか。 (Nanika hen na oto ga shimasen ka.)
Don't you hear a strange sound?
何か変な音がしませんか uses 何か (something), な to connect the na-adjective 変 to 音, and がする (to make a sound). ませんか is a negative question inviting agreement.
適当 (てきとう · tekitou)
suitable; appropriate; random
適当な時間に来てください。 (Tekitou na jikan ni kite kudasai.)
Please come at a suitable time.
適当な時間に来てください uses な to connect the na-adjective to 時間 (time), に for the time particle, and te-form + ください for a polite request.
十分 (じゅうぶん · juubun)
enough; sufficient
時間は十分にあります。 (Jikan wa juubun ni arimasu.)
There is enough time.
時間は十分にあります uses は to mark the topic (時間, time). 十分に is the adverbial form of the na-adjective 十分 (sufficient). あります indicates existence.
必要 (ひつよう · hitsuyou)
necessary; needed
パスポートが必要です。 (Pasupooto ga hitsuyou desu.)
A passport is necessary.
が必要です (ga hitsuyou desu) uses が (ga) to mark what is needed (パスポート (pasupooto), passport). 必要です (hitsuyou desu) is the na-adjective predicate meaning 'is necessary.'
自由 (じゆう · jiyuu)
freedom; free
週末は自由に過ごします。 (Shuumatsu wa jiyuu ni sugoshimasu.)
I spend weekends freely.
自由に (jiyuu ni) 過ごします (sugoshimasu) uses に (ni) after the na-adjective 自由 (jiyuu) to create the adverb 'freely.' 週末は (shuumatsu wa) marks the topic as 'weekends.' 過ごします (sugoshimasu) is polite non-past.
特別 (とくべつ · tokubetsu)
special
今日は特別な日です。 (Kyou wa tokubetsu na hi desu.)
Today is a special day.
特別な日 uses な to connect the na-adjective 特別 to the noun 日 (day). 今日は marks the topic. です is the polite copula.
普段 (ふだん · fudan)
usually; normally
普段は何時に起きますか。 (Fudan wa nanji ni okimasu ka.)
What time do you usually wake up?
普段は (fudan wa) 何時に (nanji ni) 起きますか (okimasu ka) uses 普段は (fudan wa) as a topic-adverb meaning 'usually.' 何時に (nanji ni) asks about time with the particle に (ni). 起きますか (okimasu ka) is a polite question.
以上 (いじょう · ijou)
more than; that's all
説明は以上です。 (Setsumei wa ijou desu.)
That's all for the explanation.
説明は以上です (setsumei wa ijou desu) uses は (wa) to mark the topic (説明 (setsumei), explanation) and 以上です (ijou desu) as a set expression meaning 'that is all.' です (desu) is the polite copula.
以下 (いか · ika)
less than; below; the following
十歳以下の子供は無料です。 (Jussai ika no kodomo wa muryou desu.)
Children ten and under are free.
十歳以下の子供 uses 以下 directly after a number to mean 'and under.' の connects the phrase to 子供 (children). は無料です means 'is free.'
以外 (いがい · igai)
other than; except
日曜日以外は毎日働きます。 (Nichiyoubi igai wa mainichi hatarakimasu.)
I work every day except Sunday.
日曜日以外は毎日働きます uses 以外 (except/other than) after a noun. は marks it as a contrastive topic. 毎日働きます is 'work every day.'
代わりに (かわりに · kawari ni)
instead of; in place of
コーヒーの代わりにお茶を飲みます。 (Koohii no kawari ni ocha o nomimasu.)
I'll drink tea instead of coffee.
の代わりに (no kawari ni) means 'instead of.' コーヒーの (koohii no) links coffee to 代わり (kawari) with の (no). お茶を飲みます (ocha o nomimasu) uses を (o) for the object and polite non-past.
そのまま (sono mama)
as it is; just like that
そのままにしておいてください。 (Sono mama ni shite oite kudasai.)
Please leave it as it is.
そのままにしておいてください uses に to mark the resulting state, して (te-form of する) + おく (to leave in a state) + te-form + ください for a polite request.
そろそろ (sorosoro)
soon; it's about time
そろそろ帰りましょう。 (Sorosoro kaerimashou.)
It's about time we head home.
そろそろ帰りましょう uses そろそろ (it's about time) as a time adverb. 帰りましょう is the volitional form of 帰る, suggesting 'let's head home.'
やっと (yatto)
at last; finally
やっと日本語が話せるようになりました。 (Yatto nihongo ga hanaseru you ni narimashita.)
I can finally speak Japanese.
やっと...ようになりました uses やっと (at last/finally) and the pattern ようになる (to come to be able to) with ました for polite past. 話せる is the potential form.
さっき (sakki)
a short while ago; just now
さっき電話がありました。 (Sakki denwa ga arimashita.)
There was a phone call just now.
さっき電話がありました uses さっき (just now/a moment ago) as a time adverb. 電話がある is an expression meaning 'there is a phone call,' in polite past.
もうすぐ (mou sugu)
soon; before long
もうすぐ春が来ます。 (Mou sugu haru ga kimasu.)
Spring will come soon.
もうすぐ春が来ます uses もうすぐ (soon) as a time adverb. が marks 春 (spring) as the subject. 来ます is the polite non-past of 来る.
ちゃんと (chanto)
properly; correctly
宿題をちゃんとやりましたか。 (Shukudai o chanto yarimashita ka.)
Did you do your homework properly?
をちゃんとやりましたか uses ちゃんと (properly) as an adverb modifying やる (to do). ましたか is a polite past question. 宿題を marks the object.
なるべく (narubeku)
as much as possible
なるべく日本語で話してください。 (Narubeku nihongo de hanashite kudasai.)
Please speak in Japanese as much as possible.
なるべく日本語で話してください uses なるべく (as much as possible) as an adverb. で marks the language used (日本語). 話してください is a polite request.
それぞれ (sorezore)
each; respectively
学生はそれぞれ違う意見を持っています。 (Gakusei wa sorezore chigau iken o motte imasu.)
Each student has a different opinion.
それぞれ違う意見を持っています uses それぞれ (each/respectively) as an adverb. 持っています (te-form + いる) describes an ongoing state of holding opinions.
お互い (おたがい · otagai)
each other; mutual
お互いに助け合いましょう。 (Otagai ni tasuke aimashou.)
Let's help each other.
お互いに助け合いましょう uses に after お互い (each other) and the reciprocal verb 助け合う (to help each other, from 助ける + 合う). ましょう is volitional.
自分 (じぶん · jibun)
oneself
自分のことは自分でしてください。 (Jibun no koto wa jibun de shite kudasai.)
Please do your own things by yourself.
自分のことは (jibun no koto wa) 自分で (jibun de) してください (shite kudasai) uses の (no) for possession, は (wa) for topic, で (de) to indicate the agent ('by oneself'), and te-form + ください (kudasai) for a polite request.
皆 (みんな · minna)
everyone
皆さん、おはようございます。 (Minasan, ohayou gozaimasu.)
Good morning, everyone.
皆さん uses the polite suffix さん after 皆 (everyone). おはようございます is the polite morning greeting. This is a standard opening address.
誰か (だれか · dareka)
someone
誰かに聞いてみましょう。 (Dareka ni kiite mimashou.)
Let's try asking someone.
誰かに聞いてみましょう uses the indefinite pronoun 誰か (someone), に to mark the person asked, te-form + みる (to try) + ましょう (let's) for a suggestion.
誰も (だれも · daremo)
nobody; everyone (with positive verb)
今日は誰も来ませんでした。 (Kyou wa daremo kimasendeshita.)
Nobody came today.
誰も (daremo) 来ませんでした (kimasendeshita) uses 誰も (daremo) with a negative verb (来ませんでした (kimasendeshita)) to mean 'nobody came.' This is the standard pattern: 誰も (daremo) + negative.
何か (なにか · nanika)
something
何か食べたいものはありますか。 (Nanika tabetai mono wa arimasu ka.)
Is there something you want to eat?
何か食べたいものはありますか uses 何か (something) with たい form 食べたい modifying もの (thing). はありますか is a polite existence question.
何も (なにも · nanimo)
nothing (with negative verb)
今日は何も食べていません。 (Kyou wa nanimo tabete imasen.)
I haven't eaten anything today.
何も食べていません uses 何も with a negative (いません) to mean 'nothing.' 食べていません (te-form + いない) means 'have not eaten' (result state).
どこか (dokoka)
somewhere
週末はどこかに出かけましょう。 (Shuumatsu wa dokoka ni dekakemashou.)
Let's go out somewhere on the weekend.
どこかに出かけましょう uses the indefinite pronoun どこか (somewhere), に for direction, and 出かけましょう (volitional of 出かける, to go out) for a suggestion.
どこも (dokomo)
everywhere; nowhere (with negative)
お正月はどこも混んでいます。 (Oshougatsu wa dokomo konde imasu.)
Everywhere is crowded during New Year's.
どこも混んでいます uses どこも with a positive verb to mean 'everywhere.' 混んでいる (te-form + いる) describes an ongoing state of being crowded.
いつか (itsuka)
someday
いつか日本に住みたいです。 (Itsuka Nihon ni sumitai desu.)
I want to live in Japan someday.
いつか日本に住みたいです uses the indefinite time word いつか (someday). に marks the location, and 住みたいです expresses desire using the たい form.
ずっと (zutto)
continuously; all along; much more
ずっと会いたかったです。 (Zutto aitakatta desu.)
I've been wanting to see you all this time.
ずっと会いたかったです uses ずっと (all along/continuously) with the past たい form 会いたかった (wanted to meet) + です for politeness.
なぜなら (nazenara)
because; the reason is
遅刻しました。なぜなら、電車が遅れたからです。 (Chikoku shimashita. Nazenara, densha ga okureta kara desu.)
I was late. The reason is the train was delayed.
なぜなら...からです uses なぜなら (because/the reason is) to introduce an explanation. からです at the end confirms the reason. 遅れた is plain past of 遅れる.
しかし (shikashi)
however; but
勉強しました。しかし、テストは難しかったです。 (Benkyou shimashita. Shikashi, tesuto wa muzukashikatta desu.)
I studied. However, the test was difficult.
しかし (shikashi) is a formal conjunction meaning 'however/but,' connecting contrasting sentences. 難しかったです (muzukashikatta desu) is the past form of 難しい (muzukashii) + です (desu).
または (matawa)
or
電話またはメールでご連絡ください。 (Denwa matawa meeru de gorenraku kudasai.)
Please contact us by phone or email.
電話またはメール uses または (or) as a formal conjunction between two nouns. で marks the means/method. ご連絡ください is an honorific request.
そのため (sono tame)
therefore; for that reason
雨が降りました。そのため、試合は中止です。 (Ame ga furimashita. Sono tame, shiai wa chuushi desu.)
It rained. Therefore, the match is canceled.
そのため (sono tame) is a conjunction meaning 'therefore/for that reason,' connecting a cause to its result. 中止です (chuushi desu) means 'is canceled,' using the copula.
文化 (ぶんか · bunka)
culture
日本の文化はとても面白いです。 (Nihon no bunka wa totemo omoshiroi desu.)
Japanese culture is very interesting.
日本の文化はとても面白いです uses の for possession (Japan's culture), は for the topic, とても (very) as an adverb, and the い-adjective 面白い as predicate.
伝統 (でんとう · dentou)
tradition
日本には長い伝統があります。 (Nihon ni wa nagai dentou ga arimasu.)
Japan has long traditions.
には長い伝統があります uses には (in + topic) for the location, 長い (long) as an い-adjective modifying 伝統, and があります for existence.
社会 (しゃかい · shakai)
society
社会のルールを守りましょう。 (Shakai no ruuru o mamorimashou.)
Let's follow the rules of society.
のルールを守りましょう uses の to connect 社会 to ルール (rules). を marks the object, and 守りましょう is volitional of 守る (to protect/follow).
マナー (manaa)
manners; etiquette
日本ではマナーが大切です。 (Nihon dewa manaa ga taisetsu desu.)
Manners are important in Japan.
日本ではマナーが大切です uses では (in + topic) for location, が to mark the subject, and the na-adjective 大切 (important) as predicate with です.
プレゼント (purezento)
present; gift
誕生日のプレゼントを買いました。 (Tanjoubi no purezento o kaimashita.)
I bought a birthday present.
誕生日のプレゼントを買いました (tanjoubi no purezento o kaimashita) uses の (no) to link 誕生日 (tanjoubi) to プレゼント (purezento). を (o) marks the object, and 買いました (kaimashita) is polite past of 買う (kau).
パーティー (paatii)
party
来週パーティーをしませんか。 (Raishuu paatii o shimasen ka.)
Shall we have a party next week?
をしませんか (o shimasen ka) uses the negative question form ませんか (masen ka) to make a polite invitation/suggestion ('won't you/shall we?'). 来週 (raishuu) sets the time.
イベント (ibento)
event
来月大きなイベントがあります。 (Raigetsu ookina ibento ga arimasu.)
There is a big event next month.
来月大きなイベントがあります uses 来月 (next month) as a time expression, 大きな (big) modifying イベント, and がある for existence.
お土産話 (おみやげばなし · omiyagebanashi)
travel stories; tales from a trip
旅行のお土産話を聞かせてください。 (Ryokou no omiyagebanashi o kikasete kudasai.)
Please tell me about your trip.
を聞かせてください uses 聞かせる (causative of 聞く, 'to let someone hear') in te-form + ください for a polite request. 旅行の links trip to stories.
雰囲気 (ふんいき · fun'iki)
atmosphere; mood
このレストランは雰囲気がいいです。 (Kono resutoran wa fun'iki ga ii desu.)
This restaurant has a nice atmosphere.
は雰囲気がいいです uses は for the topic (レストラン), が to mark 雰囲気 as the subject of いい (good). This is a double-subject construction.
気分 (きぶん · kibun)
mood; feeling
今日は気分がいいです。 (Kyou wa kibun ga ii desu.)
I'm in a good mood today.
は気分がいいです uses は for the topic (今日, today) and the double-subject pattern where が marks 気分 as the subject of いい (good).
印象 (いんしょう · inshou)
impression
日本の印象はどうでしたか。 (Nihon no inshou wa dou deshita ka.)
What was your impression of Japan?
の印象はどうでしたか (no inshou wa dou deshita ka) uses の (no) to link 日本 (nihon) to 印象 (inshou). どう (dou) means 'how' and でしたか (deshita ka) is the polite past question form of です (desu).
勘違い (かんちがい · kanchigai)
misunderstanding; mistaken idea
それは勘違いだと思います。 (Sore wa kanchigai da to omoimasu.)
I think that's a misunderstanding.
それは勘違いだと思います uses だ (plain copula) + と思います (I think) to express an opinion. それは marks 'that' as the topic.
誤解 (ごかい · gokai)
misunderstanding
誤解を招いてすみません。 (Gokai o maneite sumimasen.)
I'm sorry for causing a misunderstanding.
誤解を招いてすみません uses を招いて (te-form of 招く, to invite/cause) to mean 'causing a misunderstanding.' すみません is an apology expression.
許す (ゆるす · yurusu)
to forgive; to permit
遅刻を許してください。 (Chikoku o yurushite kudasai.)
Please forgive me for being late.
遅刻を (chikoku o) 許してください (yurushite kudasai) uses を (o) to mark the object being forgiven (遅刻 (chikoku), being late) and te-form + ください (kudasai) for a polite request.
怒り (いかり · ikari)
anger
彼の怒りはもっともです。 (Kare no ikari wa mottomo desu.)
His anger is understandable.
の怒りはもっともです uses の to connect the possessor (彼) to 怒り (anger). もっともです means 'is reasonable/understandable,' using the na-adjective もっとも.
仲直り (なかなおり · nakanaori)
reconciliation; making up
友達と仲直りしました。 (Tomodachi to nakanaori shimashita.)
I made up with my friend.
と仲直りしました uses と to mark the companion and the suru-verb 仲直りする (to make up/reconcile) in polite past form.
感謝 (かんしゃ · kansha)
gratitude; appreciation
みなさんに感謝しています。 (Minasan ni kansha shite imasu.)
I'm grateful to everyone.
に感謝しています uses に to mark the people one is grateful to. 感謝している (te-form + いる) expresses an ongoing state of gratitude.
尊敬 (そんけい · sonkei)
respect
先生をとても尊敬しています。 (Sensei o totemo sonkei shite imasu.)
I greatly respect my teacher.
をとても尊敬しています uses を to mark the person respected. 尊敬している (te-form + いる) describes the ongoing state of respecting someone.
信頼 (しんらい · shinrai)
trust
彼は信頼できる人です。 (Kare wa shinrai dekiru hito desu.)
He is a trustworthy person.
信頼できる人 uses the potential form of the suru-verb 信頼する → 信頼できる (can be trusted) as a relative clause modifying 人 (person).
期待 (きたい · kitai)
expectation; anticipation
新しいプロジェクトに期待しています。 (Atarashii purojekuto ni kitai shite imasu.)
I have high expectations for the new project.
に期待しています uses に to mark the object of expectation. 期待している (te-form + いる) shows an ongoing state of having expectations.
満足 (まんぞく · manzoku)
satisfaction
サービスにとても満足しています。 (Saabisu ni totemo manzoku shite imasu.)
I'm very satisfied with the service.
にとても満足しています uses に to mark what one is satisfied with (サービス). 満足している (te-form + いる) expresses ongoing satisfaction.
不満 (ふまん · fuman)
dissatisfaction; complaint
何か不満がありますか。 (Nanika fuman ga arimasu ka.)
Do you have any complaints?
何か不満がありますか uses 何か (any/some) and が to mark the subject 不満. ありますか is a polite existence question.
後悔 (こうかい · koukai)
regret
あの時もっと勉強すればよかったと後悔しています。 (Ano toki motto benkyou sureba yokatta to koukai shite imasu.)
の状況に同情します uses の to link the possessor (彼) to 状況 (situation). に marks the object of sympathy. 同情します is polite non-past.
励ます (はげます · hagemasu)
to encourage
友達を励ましてあげてください。 (Tomodachi o hagemashite agete kudasai.)
Please encourage your friend.
を励ましてあげてください uses te-form + あげる (to do as a favor for someone) + te-form + ください, requesting that someone encourage their friend as a kindness.
慰める (なぐさめる · nagusameru)
to console; to comfort
泣いている子供を慰めました。 (Naite iru kodomo o nagusamemashita.)
I comforted the crying child.
泣いている (naite iru) 子供を (kodomo o) 慰めました (nagusamemashita) uses the te-form + いる (iru) pattern (泣いている (naite iru), is crying) as a relative clause. を (o) marks the child as the object of 慰める (nagusameru).
賛否 (さんぴ · sanpi)
pros and cons; for and against
この計画には賛否があります。 (Kono keikaku ni wa sanpi ga arimasu.)
There are pros and cons to this plan.
には賛否があります uses には (as for/in) to mark the plan being discussed, and がある for the existence of pros and cons.
提案 (ていあん · teian)
proposal; suggestion
いい提案があります。 (Ii teian ga arimasu.)
I have a good suggestion.
いい提案があります uses いい (good) directly modifying 提案. があります indicates the existence of a good suggestion.
承知 (しょうち · shouchi)
consent; understanding
承知しました。 (Shouchi shimashita.)
Understood. / Certainly.
承知しました (shouchi shimashita) is a fixed polite expression meaning 'understood/certainly.' It is more formal than 分かりました (wakarimashita) and commonly used in business/formal contexts.
了解 (りょうかい · ryoukai)
understanding; roger
了解しました、すぐにやります。 (Ryoukai shimashita, sugu ni yarimasu.)
Got it, I'll do it right away.
了解しました is a set expression meaning 'understood/roger.' すぐに (immediately) + やります (will do) uses the casual verb やる in polite form.
同意 (どうい · doui)
agreement; consent
その意見に同意します。 (Sono iken ni doui shimasu.)
I agree with that opinion.
に同意します (ni doui shimasu) uses に (ni) to mark what one agrees with (その意見 (sono iken)). 同意する (doui suru) is a suru-verb in polite non-past form, expressing current agreement.
反論 (はんろん · hanron)
objection; counterargument
彼の意見に反論しました。 (Kare no iken ni hanron shimashita.)
I objected to his opinion.
に反論しました (ni hanron shimashita) uses に (ni) to mark the opinion being countered. 反論する (hanron suru) is a suru-verb in polite past form. 彼の意見 (kare no iken) uses の (no) for possession.
妥協 (だきょう · dakyou)
compromise
お互いに妥協しましょう。 (Otagai ni dakyou shimashou.)
Let's both compromise.
お互いに妥協しましょう uses お互いに (mutually/each other) as an adverb and the volitional form ましょう (let's) of the suru-verb 妥協する.
結局 (けっきょく · kekkyoku)
in the end; after all
結局、家にいることにしました。 (Kekkyoku, ie ni iru koto ni shimashita.)
In the end, I decided to stay home.
結局 is a sentence adverb meaning 'in the end.' ことにしました uses こと + にする (to decide to do), a pattern for expressing decisions. 家にいる means 'to be at home.'
ようやく (youyaku)
finally; at last
ようやく仕事が終わりました。 (Youyaku shigoto ga owarimashita.)
The work is finally done.
ようやく仕事が終わりました uses ようやく (finally/at long last) as an adverb implying effort. が marks the subject. 終わりました is polite past of 終わる (to end).
たまに (tama ni)
occasionally; once in a while
たまに外食をします。 (Tama ni gaishoku o shimasu.)
I eat out once in a while.
たまに外食をします uses たまに (occasionally) as a frequency adverb. 外食をする is a suru-verb meaning 'to eat out,' in polite non-past for habitual action.
めったに (metta ni)
rarely; seldom
めったにお酒を飲みません。 (Metta ni osake o nomimasen.)
I rarely drink alcohol.
めったに (metta ni) お酒を飲みません (osake o nomimasen) uses めったに (metta ni) with a negative verb (飲みません (nomimasen)) to mean 'rarely.' This is the standard pattern: めったに (metta ni) + negative.
とにかく (tonikaku)
anyway; at any rate
とにかくやってみましょう。 (Tonikaku yatte mimashou.)
Anyway, let's try it.
とにかくやってみましょう uses とにかく (anyway/at any rate) as a discourse adverb. te-form + みる (to try) + ましょう (let's) suggests trying something.
一方 (いっぽう · ippou)
on the other hand
兄は真面目です。一方、弟は陽気です。 (Ani wa majime desu. Ippou, otouto wa youki desu.)
My older brother is serious. On the other hand, my younger brother is cheerful.
一方 (ippou) is a conjunction meaning 'on the other hand,' used to contrast two subjects or ideas. Both clauses use は (wa)...です (desu) for topic-comment structure.
つい (tsui)
unintentionally; accidentally
つい食べ過ぎてしまいました。 (Tsui tabesugite shimaimashita.)
I accidentally ate too much.
つい食べ過ぎてしまいました uses つい (unintentionally/accidentally) as an adverb. 食べ過ぎる (to overeat) in te-form + しまう (regrettable completion) conveys 'ended up overeating.'
うっかり (ukkari)
carelessly; absentmindedly
うっかり財布を忘れました。 (Ukkari saifu o wasuremashita.)
I carelessly forgot my wallet.
うっかり財布を忘れました uses うっかり (carelessly/absentmindedly) as an adverb modifying the action. 財布を忘れる means 'to forget one's wallet.'
わざわざ (wazawaza)
going out of one's way; specially
わざわざ来てくれてありがとう。 (Wazawaza kite kurete arigatou.)
Thank you for coming all this way.
わざわざ来てくれてありがとう uses わざわざ (going out of one's way) as an adverb. te-form + くれる shows gratitude for someone's effort. ありがとう is informal thanks.
せっかく (sekkaku)
with effort; specially
せっかく来たのに店が閉まっていました。 (Sekkaku kita noni mise ga shimatte imashita.)
I came all this way but the shop was closed.
せっかく来たのに uses せっかく (with effort/specially) and のに (despite/even though) to express disappointment. 閉まっていました (te-form + いた) is past continuous state.
相手 (あいて · aite)
partner; opponent; other person
相手の気持ちを考えてください。 (Aite no kimochi o kangaete kudasai.)
Please consider the other person's feelings.
の気持ちを考えてください uses の to connect 相手 (the other person) to 気持ち (feelings). 考えてください is te-form + ください for a polite request.
仲間 (なかま · nakama)
companion; fellow; group member
彼は大切な仲間です。 (Kare wa taisetsu na nakama desu.)
He is an important companion.
大切な仲間です uses the na-adjective 大切 + な to modify 仲間 (companion). は...です is the standard topic-predicate pattern.
知り合い (しりあい · shiriai)
acquaintance
彼は父の知り合いです。 (Kare wa chichi no shiriai desu.)
He is an acquaintance of my father.
父の知り合いです (chichi no shiriai desu) uses の (no) to indicate possession/relation ('my father's acquaintance'). は (wa)...です (desu) is the basic topic-predicate structure.
恋人 (こいびと · koibito)
boyfriend; girlfriend; lover
恋人とデートに行きます。 (Koibito to deeto ni ikimasu.)
I'm going on a date with my partner.
とデートに行きます uses と (with) to mark the companion, に to mark the purpose (デート), and 行きます for polite non-past of 行く.
独身 (どくしん · dokushin)
single; unmarried
彼はまだ独身です。 (Kare wa mada dokushin desu.)
He is still single.
まだ独身です uses まだ (still) as an adverb. 独身です is a simple noun-predicate sentence meaning 'is single,' with は marking the topic.
結婚 (けっこん · kekkon)
marriage
来年結婚する予定です。 (Rainen kekkon suru yotei desu.)
I plan to get married next year.
結婚する予定です uses する予定 (plan to do) after the suru-verb 結婚する. 来年 (next year) is a time word. です makes it polite.
離婚 (りこん · rikon)
divorce
最近離婚する人が増えています。 (Saikin rikon suru hito ga fuete imasu.)
Recently more people are getting divorced.
離婚する人が増えています uses a relative clause (離婚する人, people who divorce) and 増えている (te-form + いる) for an ongoing trend of increasing.
年齢 (ねんれい · nenrei)
age
年齢を聞いてもいいですか。 (Nenrei o kiite mo ii desu ka.)
May I ask your age?
を聞いてもいいですか (o kiite mo ii desu ka) uses te-form + もいい (mo ii) to ask permission ('may I ask?'). 年齢を (nenrei o) marks the object being asked about.
世代 (せだい · sedai)
generation
世代によって考え方が違います。 (Sedai ni yotte kangaekata ga chigaimasu.)
Ways of thinking differ by generation.
によって考え方が違います uses によって (depending on/according to) and が to mark 考え方 (way of thinking) as the subject. 違います means 'differs.'
隣人 (りんじん · rinjin)
neighbor
隣人にもらった野菜で料理しました。 (Rinjin ni moratta yasai de ryouri shimashita.)
I cooked with vegetables my neighbor gave me.
にもらった野菜で uses に to mark the giver (隣人), もらった (plain past of もらう) as a relative clause modifying 野菜. で marks the means/ingredient.
地域 (ちいき · chiiki)
region; area; community
地域の活動に参加しています。 (Chiiki no katsudou ni sanka shite imasu.)
I participate in community activities.
の活動に参加しています uses の to link 地域 (community) to 活動 (activities). に参加する means 'to participate in.' te-form + いる shows ongoing participation.
ボランティア (borantia)
volunteer
週末にボランティアをしています。 (Shuumatsu ni borantia o shite imasu.)
I volunteer on weekends.
週末にボランティアをしています uses に to mark the time (weekends). をしている (te-form + いる) indicates an ongoing/regular activity.
寄付 (きふ · kifu)
donation
困っている人に寄付をしました。 (Komatte iru hito ni kifu o shimashita.)
I made a donation to people in need.
困っている人に寄付をしました uses a relative clause 困っている (people who are in trouble) and に to mark the recipient. をしました is polite past of する.
付き合う (つきあう · tsukiau)
to go out with; to associate with
彼女と三年付き合っています。 (Kanojo to sannen tsukiatte imasu.)
I've been going out with her for three years.
と三年 (to sannen) 付き合っています (tsukiatte imasu) uses と (to) to mark the partner, 三年 (sannen) for duration (three years), and the te-form + いる (iru) pattern for an ongoing state of dating.
別れる (わかれる · wakareru)
to break up; to part
駅で友達と別れました。 (Eki de tomodachi to wakaremashita.)
I parted with my friend at the station.
で友達と別れました (de tomodachi to wakaremashita) uses で (de) to mark the location (駅 (eki), station) and と (to) to mark the companion. 別れました (wakaremashita) is polite past of the ichidan verb 別れる (wakareru).
お見合い (おみあい · omiai)
arranged meeting; matchmaking
来週お見合いをする予定です。 (Raishuu omiai o suru yotei desu.)
I have an arranged meeting scheduled for next week.
をする予定です uses する予定 (plan to do) with 来週 (next week). お見合い uses the honorific prefix お on 見合い.
This deck has 240 words in total — copy it to your library to study them all.
Grammar Guide (10)
Past Tense (ました / た)
Polite past (-ました) and plain past (-た form) for describing completed actions
昨日、友達と映画を見ました。 (Kinou, tomodachi to eiga o mimashita.)
Polite past: replace -ます with -ました. 食べます → 食べました (tabemashita = ate).
Negative polite past: replace -ます with -ませんでした. 行きます → 行きませんでした (ikimasen deshita = didn't go).
Plain past (た-form) for Group 1 (u-verbs) follows the same sound changes as て-form: 書く→書いた, 飲む→飲んだ, 話す→話した.
Group 2 (ru-verbs): drop -る, add -た. 食べる → 食べた (tabeta), 見る → 見た (mita).
Irregular: する → した (shita), 来る → 来た (kita).
Plain negative past: -なかった. 食べる → 食べなかった (tabenakatta = didn't eat). 行く → 行かなかった.
For です (copula): でした (polite past), だった (plain past). Negative: じゃありませんでした / じゃなかった.
て-Form (te-form)
Verb て-form used for requests, ongoing actions, and connecting sentences
窓を開けてください。今、本を読んでいます。 (Mado o akete kudasai. Ima, hon o yonde imasu.)
Group 1 (u-verbs) て-form depends on the ending: く→いて (書く→書いて), ぐ→いで (泳ぐ→泳いで), す→して (話す→話して).
More Group 1: む/ぶ/ぬ→んで (飲む→飲んで, 遊ぶ→遊んで), つ/る/う→って (待つ→待って, 帰る→帰って, 買う→買って).
Exception: 行く → 行って (not 行いて). Group 2 (ru-verbs): drop -る, add -て. 食べる→食べて, 見る→見て.
Irregular: する→して, 来る→来て.
Uses: Request = て + ください (please do). 座ってください (Please sit down).
Ongoing action = て + いる/います. テレビを見ています (I'm watching TV). Also for habitual states: 東京に住んでいます (I live in Tokyo).
Sequence = connect actions in order. 朝起きて、顔を洗って、朝ごはんを食べます (I wake up, wash my face, and eat breakfast).
たい / ほしい (Want)
Expressing desire: verb stem + たい (want to do) and ほしい (want something)
日本に行きたいです。冷たい水がほしいです。 (Nihon ni ikitai desu. Tsumetai mizu ga hoshii desu.)
Verb stem + たい = want to do. 食べます → 食べ → 食べたい (tabetai = want to eat). 行きます → 行き → 行きたい.
Polite form: たいです. 映画を見たいです (I want to watch a movie).
たい conjugates like an い-adjective: negative = たくない (食べたくない = don't want to eat). Past = たかった (行きたかった = wanted to go).
The object can take を or が: コーヒーを飲みたい / コーヒーが飲みたい — both are correct.
ほしい = want (a thing/noun). Noun + が + ほしい: 新しい車がほしい (I want a new car).
For third person (others' wants), use たがっている / ほしがっている: 彼は日本に行きたがっている (He wants to go to Japan).
たい/ほしい express the speaker's own desire. For polite requests, use ていただけませんか instead.
ことができる (Can/Ability)
Expressing ability with dictionary form + ことができる and potential verb forms
日本語を話すことができます。漢字が読めます。 (Nihongo o hanasu koto ga dekimasu. Kanji ga yomemasu.)
Dictionary form + ことができる = can do / be able to. 泳ぐことができる (oyogu koto ga dekiru = can swim). Polite: ことができます.
Potential form (shorter, more natural in conversation): Group 1: change -u to -eru. 話す→話せる, 読む→読める, 書く→書ける.
Group 2: drop -る, add -られる. 食べる→食べられる, 見る→見られる. In casual speech, -られる often shortens to -れる: 食べれる (ra-nuki).
Irregular: する→できる, 来る→来られる (korareru).
With potential form, the object often takes が instead of を: 日本語が話せる (can speak Japanese).
Negative: ことができない / potential negative form. 泳げない (oyogenai = can't swim).
ことができる is more formal/written; potential form is more common in daily conversation.
から / ので (Because)
Expressing reason with から (because) and ので (since, softer/politer)
雨が降っているから、傘を持って行きます。試験があるので、今日は早く寝ます。 (Ame ga futteiru kara, kasa o motte ikimasu. Shiken ga aru node, kyou wa hayaku nemasu.)
から = because/so. Attaches to plain or polite form: 暑いから窓を開けた (It's hot, so I opened the window). 暑いですから... (polite).
から is direct and can sound assertive. Often used when stating personal reasons or giving explanations.
ので = since/because. Softer and more polite than から. Preferred in formal speech and writing.
ので attaches to plain form, but な-adjectives and nouns need な before ので: 静かなので (because it's quiet), 学生なので (because I'm a student).
い-adjectives and verbs connect directly: 高いので (because it's expensive), 行くので (because I'm going).
ので implies the reason is objective or natural; から can feel more subjective or forceful.
For polite speech, ので is generally the safer choice. In casual conversation, から is more common.
時間表現 (Time Expressions)
Duration, frequency, and before/after expressions for describing time
毎日三十分日本語を勉強しています。食べる前に手を洗います。 (Mainichi sanjuppun nihongo o benkyou shiteimasu. Taberu mae ni te o araimasu.)
Duration: number + time unit (without particle). 三時間待ちました (waited for 3 hours). 二年間日本に住んでいます (lived in Japan for 2 years). 間 (kan) is optional but common.
Frequency: 毎日 (mainichi = every day), 毎週 (maishuu = every week), 毎月 (maitsuki = every month).
Frequency with に: 週に一回 (shuu ni ikkai = once a week), 月に二回 (tsuki ni nikai = twice a month).
Before: verb dictionary form + 前に (mae ni). 寝る前に歯を磨きます (I brush my teeth before sleeping).
After: verb た-form + 後で (ato de). 食べた後で散歩します (I take a walk after eating).
From...to: から...まで. 9時から5時まで働きます (I work from 9 to 5). Also for places: 東京から大阪まで.
Duration + で = within a timeframe: 三日で終わります (I'll finish within 3 days).
あげる / もらう / くれる (Giving/Receiving)
Three verbs for giving and receiving, based on direction and perspective
友達に誕生日プレゼントをあげました。友達がケーキをくれました。 (Tomodachi ni tanjoubi purezento o agemashita. Tomodachi ga keeki o kuremashita.)
あげる = I/someone give(s) to another person. Direction: speaker's side → other person. 友達に本をあげた (I gave a book to my friend).
もらう = I/someone receive(s) from another person. Direction: other person → speaker's side. 友達に本をもらった (I received a book from my friend). Uses に or から for the giver.
くれる = someone gives to me/my side. Direction: other person → speaker. 友達が本をくれた (My friend gave me a book). The giver is the subject (が).
あげる vs くれる: both mean 'give' but differ in perspective. あげる = from my viewpoint I give. くれる = from my viewpoint someone gives TO ME (implies gratitude).
Honorific versions: あげる→さしあげる (humble giving up), もらう→いただく (humble receiving), くれる→くださる (respectful giving to me).
With て-form = doing a favor: 教えてあげる (I'll teach you / do you the favor of teaching), 教えてもらう (receive the favor of being taught), 教えてくれる (someone teaches me as a favor).
Common mistake: using あげる when someone gives to you — use くれる instead. 母が作ってくれた (My mother made it for me), NOT 母が作ってあげた.
Commands & Requests (て-form uses)
Using て-form to make requests, give permission, and express prohibitions
ここに名前を書いてください。写真を撮ってもいいですか? (Koko ni namae o kaite kudasai. Shashin o totte mo ii desu ka?)
てください (te kudasai) = please do: 見てください (mite kudasai) = please look, 書いてください (kaite kudasai) = please write.
てもいい (te mo ii) = may I / it's okay to: 食べてもいいですか (tabete mo ii desu ka) = May I eat? Answer: いいですよ (ii desu yo) = Sure.
ないでください (naide kudasai) = please don't: 触らないでください (sawaranaide kudasai) = please don't touch, 忘れないでください (wasurenaide kudasai) = please don't forget.
Casual command: て-form alone: 見て (mite) = look!, 待って (matte) = wait! Used among close friends and family.
Stronger command with なさい (nasai): 食べなさい (tabenasai) = eat! (parent to child), 勉強しなさい (benkyou shinasai) = study! More authoritative.
てはいけません (te wa ikemasen) = must not / prohibited: ここで走ってはいけません (koko de hashitte wa ikemasen) = You must not run here.
Frequency & Adverbs
Common frequency words and manner adverbs that modify verbs
私はいつも朝早く起きます。彼は全然運動しません。 (Watashi wa itsumo asa hayaku okimasu. Kare wa zenzen undou shimasen.)
Frequency adverbs (high to low): いつも (itsumo) = always, よく (yoku) = often, 時々 (tokidoki) = sometimes, たまに (tama ni) = rarely/occasionally.
全然 (zenzen) + negative verb = never/not at all: 全然食べません (zenzen tabemasen) = never eat, 全然分かりません (zenzen wakarimasen) = don't understand at all.
Adverbs go before the verb they modify: よく食べます (yoku tabemasu) = often eat, 時々行きます (tokidoki ikimasu) = sometimes go.
Manner adverbs from い-adjectives: drop い, add く (ku): 早い → 早く (hayaku) = quickly, 遅い → 遅く (osoku) = slowly, 多い → 多く (ooku) = a lot.
Manner adverbs from な-adjectives: add に (ni): 静かに (shizuka ni) = quietly, 上手に (jouzu ni) = skillfully, 丁寧に (teinei ni) = politely.
ゆっくり (yukkuri) = slowly/at ease is a standalone adverb: ゆっくり話してください (yukkuri hanashite kudasai) = Please speak slowly.
ている (Progressive & State)
The て-form + いる construction for expressing ongoing actions, states, and habitual activities
今、本を読んでいます。姉は東京に住んでいます。 (Ima, hon o yonde imasu. Ane wa toukyou ni sunde imasu.)
ている (te iru) for ongoing actions: 食べている (tabete iru) = is eating, 読んでいる (yonde iru) = is reading. Like English '-ing'.
ている for resulting states: 結婚している (kekkon shite iru) = is married (not 'is marrying'), 知っている (shitte iru) = knows (state of knowing).
Polite form: ています (te imasu). 今食べています (ima tabete imasu) = I am eating now.
Past progressive: ていました (te imashita). 昨日勉強していました (kinou benkyou shite imashita) = I was studying yesterday.
Habitual actions: 毎日走っている (mainichi hashitte iru) = runs every day, 毎朝コーヒーを飲んでいる (maiasa koohii o nonde iru) = drinks coffee every morning.
Casual speech shortens ている to てる (teru): 食べてる (tabeteru) = is eating, 何してる? (nani shiteru?) = What are you doing?