250 upper-intermediate Spanish words for German speakers (CEFR B2). Politics, economy, science, technology, environment, arts, and formal register with example sentences and German translations.
| Word | Translation | Example |
|---|---|---|
| die Legislaturperiode | la legislatura | Die Legislaturperiode dauert in Deutschland normalerweise vier Jahre. La legislatura en Alemania dura normalmente cuatro años. |
| die Souveränität | la soberanía | Die Souveränität des Staates wurde durch internationale Abkommen eingeschränkt. La soberanía del Estado fue limitada por acuerdos internacionales. |
| der Gesetzentwurf | el proyecto de ley | Der Gesetzentwurf wurde in erster Lesung im Parlament beraten. El proyecto de ley fue debatido en primera lectura en el parlamento. |
| die Verordnung | el decreto / la ordenanza | Die Verordnung tritt am ersten Tag des nächsten Monats in Kraft. El decreto entra en vigor el primer día del próximo mes. |
| der Föderalismus | el federalismo | Der Föderalismus ermöglicht eine Machtverteilung zwischen Bund und Ländern. El federalismo permite una distribución del poder entre la federación y los estados. |
| die Fraktion | la fracción parlamentaria | Die Fraktion konnte sich nicht auf eine gemeinsame Position einigen. La fracción parlamentaria no pudo ponerse de acuerdo en una posición común. |
| das Kabinett | el gabinete | Das Kabinett trat zu einer Krisensitzung zusammen. El gabinete se reunió en una sesión de crisis. |
| die Amnestie | la amnistía | Die Amnestie ermöglichte die Freilassung hunderter politischer Gefangener. La amnistía permitió la liberación de cientos de presos políticos. |
| die Rechenschaftspflicht | la obligación de rendir cuentas | Die Rechenschaftspflicht der Regierung ist ein Grundpfeiler der Demokratie. La obligación de rendir cuentas del gobierno es un pilar fundamental de la democracia. |
| das Embargo | el embargo | Das Embargo auf Waffenlieferungen wurde von der UNO verhängt. El embargo sobre el suministro de armas fue impuesto por la ONU. |
| die Berufung | la apelación | Die Verteidigung legte Berufung gegen das Urteil ein. La defensa interpuso una apelación contra la sentencia. |
| die Anklage | la acusación | Die Anklage lautete auf schweren Betrug und Untreue. La acusación fue por fraude grave y malversación. |
| der Freispruch | la absolución | Der Freispruch des Angeklagten sorgte für öffentliche Empörung. La absolución del acusado provocó indignación pública. |
| die Auslieferung | la extradición | Die Auslieferung des Verdächtigen wurde vom Gericht genehmigt. La extradición del sospechoso fue autorizada por el tribunal. |
| ratifizieren | ratificar | Beide Parlamente müssen den Vertrag ratifizieren. Ambos parlamentos deben ratificar el tratado. |
| verabschieden | aprobar (una ley) | Das Parlament verabschiedete das Klimaschutzgesetz mit großer Mehrheit. El parlamento aprobó la ley de protección climática con gran mayoría. |
| begnadigen | indultar | Der Präsident begnadigte den verurteilten Oppositionspolitiker. El presidente indultó al político opositor condenado. |
| enteignen | expropiar | Die Stadt enteignete mehrere Grundstücke für den Autobahnbau. La ciudad expropió varios terrenos para la construcción de la autopista. |
| annektieren | anexionar | Das Nachbarland annektierte das Grenzgebiet völkerrechtswidrig. El país vecino anexionó la zona fronteriza en violación del derecho internacional. |
| boykottieren | boicotear | Mehrere Staaten boykottierten die internationalen Verhandlungen. Varios estados boicotearon las negociaciones internacionales. |
| die Konjunktur | la coyuntura económica | Die Konjunktur hat sich im zweiten Quartal deutlich abgeschwächt. La coyuntura económica se debilitó notablemente en el segundo trimestre. |
| die Inflation | la inflación | Die Inflation erreichte den höchsten Stand seit zwanzig Jahren. La inflación alcanzó el nivel más alto en veinte años. |
| die Rezession | la recesión | Das Land rutschte nach zwei Quartalen negativen Wachstums in eine Rezession. El país entró en recesión tras dos trimestres de crecimiento negativo. |
| das Bruttoinlandsprodukt | el producto interior bruto | Das Bruttoinlandsprodukt stieg um zwei Prozent gegenüber dem Vorjahr. El producto interior bruto aumentó un dos por ciento respecto al año anterior. |
| die Staatsanleihe | el bono del Estado | Die Rendite der Staatsanleihen ist stark gestiegen. El rendimiento de los bonos del Estado ha subido considerablemente. |
| die Subvention | la subvención | Die Regierung strich die Subventionen für fossile Brennstoffe. El gobierno eliminó las subvenciones a los combustibles fósiles. |
| der Wettbewerbsvorteil | la ventaja competitiva | Innovation verschafft dem Unternehmen einen entscheidenden Wettbewerbsvorteil. La innovación proporciona a la empresa una ventaja competitiva decisiva. |
| die Privatisierung | la privatización | Die Privatisierung des Energiesektors wurde heftig diskutiert. La privatización del sector energético fue debatida intensamente. |
| die Fusion | la fusión | Die Fusion der beiden Konzerne schuf einen globalen Marktführer. La fusión de los dos consorcios creó un líder de mercado global. |
| die Rendite | el rendimiento / la rentabilidad | Die Rendite dieser Anlage lag bei sechs Prozent pro Jahr. El rendimiento de esta inversión fue del seis por ciento anual. |
| der Zinssatz | el tipo de interés | Die Zentralbank erhöhte den Zinssatz um einen halben Prozentpunkt. El banco central subió el tipo de interés medio punto porcentual. |
| die Handelsbilanz | la balanza comercial | Die Handelsbilanz wies ein Defizit von zehn Milliarden Euro auf. La balanza comercial registró un déficit de diez mil millones de euros. |
| der Haushaltsentwurf | el proyecto de presupuesto | Der Haushaltsentwurf sieht massive Investitionen in Bildung vor. El proyecto de presupuesto prevé inversiones masivas en educación. |
| die Kapitalanlage | la inversión de capital | Immobilien gelten als sichere Kapitalanlage in unsicheren Zeiten. Los inmuebles se consideran una inversión de capital segura en tiempos de incertidumbre. |
| das Defizit | el déficit | Das Defizit im Staatshaushalt muss dringend reduziert werden. El déficit en el presupuesto estatal debe ser reducido urgentemente. |
| die Verschuldung | el endeudamiento | Die Verschuldung der privaten Haushalte hat besorgniserregende Ausmaße erreicht. El endeudamiento de los hogares privados ha alcanzado dimensiones preocupantes. |
| der Abschwung | la recesión / la desaceleración | Der wirtschaftliche Abschwung traf vor allem die Exportindustrie. La desaceleración económica afectó sobre todo a la industria exportadora. |
| die Wertschöpfungskette | la cadena de valor | Die globale Wertschöpfungskette wurde durch die Pandemie unterbrochen. La cadena de valor global fue interrumpida por la pandemia. |
| abwerten | devaluar | Die Zentralbank entschied, die Landeswährung abzuwerten. El banco central decidió devaluar la moneda nacional. |
| diversifizieren | diversificar | Das Unternehmen muss sein Produktportfolio diversifizieren. La empresa debe diversificar su cartera de productos. |
| die Hypothese | la hipótesis | Die Hypothese wurde durch eine Reihe von Experimenten bestätigt. La hipótesis fue confirmada mediante una serie de experimentos. |
| die Studie | el estudio | Eine aktuelle Studie belegt den Zusammenhang zwischen Schlafmangel und Krankheit. Un estudio reciente demuestra la relación entre la falta de sueño y la enfermedad. |
| die Zelle | la célula | Die Zelle ist die kleinste funktionale Einheit eines lebenden Organismus. La célula es la unidad funcional más pequeña de un organismo vivo. |
| das Gen | el gen | Forscher identifizierten ein Gen, das für die Krankheit verantwortlich ist. Los investigadores identificaron un gen responsable de la enfermedad. |
| die Mutation | la mutación | Eine Mutation im Virus führte zu einer neuen Variante. Una mutación en el virus dio lugar a una nueva variante. |
| der Organismus | el organismo | Jeder Organismus passt sich langfristig an seine Umgebung an. Todo organismo se adapta a largo plazo a su entorno. |
| das Ökosystem | el ecosistema | Das Ökosystem des Regenwaldes ist durch Abholzung bedroht. El ecosistema de la selva tropical está amenazado por la deforestación. |
| die Schwerkraft | la gravedad | Die Schwerkraft hält die Planeten in ihren Umlaufbahnen. La gravedad mantiene los planetas en sus órbitas. |
| nachweisen | demostrar / detectar | Die Forscher konnten das Vorhandensein des Stoffes im Wasser nachweisen. Los investigadores pudieron detectar la presencia de la sustancia en el agua. |
| auswerten | analizar / evaluar | Die Wissenschaftler werteten die Daten der klinischen Studie aus. Los científicos analizaron los datos del estudio clínico. |
| synthetisieren | sintetizar | Im Labor gelang es, den Wirkstoff synthetisch herzustellen. En el laboratorio se logró sintetizar el principio activo. |
| der Algorithmus | el algoritmo | Der Algorithmus analysiert große Datenmengen in Sekundenbruchteilen. El algoritmo analiza grandes cantidades de datos en fracciones de segundo. |
| die Künstliche Intelligenz | la inteligencia artificial | Künstliche Intelligenz verändert die Arbeitswelt grundlegend. La inteligencia artificial está cambiando el mundo laboral de manera fundamental. |
| die Datenbank | la base de datos | Die Datenbank enthält Millionen von Patientendaten. La base de datos contiene millones de datos de pacientes. |
| die Verschlüsselung | el cifrado / la encriptación | Eine starke Verschlüsselung schützt sensible Informationen vor Hackern. Un cifrado robusto protege la información sensible de los hackers. |
| die Schnittstelle | la interfaz | Die Schnittstelle ermöglicht die Kommunikation zwischen zwei Systemen. La interfaz permite la comunicación entre dos sistemas. |
| das Netzwerk | la red | Das Netzwerk wurde gegen unbefugten Zugriff gesichert. La red fue asegurada contra el acceso no autorizado. |
| die Automatisierung | la automatización | Die Automatisierung von Produktionsprozessen spart Kosten. La automatización de los procesos de producción ahorra costos. |
| die Digitalisierung | la digitalización | Die Digitalisierung des Gesundheitswesens schreitet langsam voran. La digitalización del sistema sanitario avanza lentamente. |
| der Datenschutz | la protección de datos | Der Datenschutz hat in der Europäischen Union höchste Priorität. La protección de datos tiene máxima prioridad en la Unión Europea. |
| die Cybersicherheit | la ciberseguridad | Investitionen in Cybersicherheit sind für Unternehmen unverzichtbar. Las inversiones en ciberseguridad son imprescindibles para las empresas. |
| implementieren | implementar | Das Unternehmen implementierte ein neues Datenmanagementsystem. La empresa implementó un nuevo sistema de gestión de datos. |
| simulieren | simular | Die Software kann verschiedene Klimaszenarien simulieren. El software puede simular diferentes escenarios climáticos. |
| der Klimawandel | el cambio climático | Der Klimawandel bedroht die Existenzgrundlage vieler Küstenbewohner. El cambio climático amenaza el sustento de muchos habitantes costeros. |
| die Treibhausgase | los gases de efecto invernadero | Die Treibhausgase müssen bis 2050 drastisch reduziert werden. Los gases de efecto invernadero deben reducirse drásticamente para 2050. |
| die Nachhaltigkeit | la sostenibilidad | Nachhaltigkeit ist zu einem zentralen Unternehmensziel geworden. La sostenibilidad se ha convertido en un objetivo empresarial central. |
| die Artenvielfalt | la biodiversidad | Die Artenvielfalt nimmt weltweit in alarmierendem Tempo ab. La biodiversidad disminuye a nivel mundial a un ritmo alarmante. |
| die Abholzung | la deforestación | Die Abholzung des Regenwaldes hat verheerende Folgen für das Klima. La deforestación de la selva tropical tiene consecuencias devastadoras para el clima. |
| die Emissionen | las emisiones | Die Emissionen der Industrie überschritten die festgelegten Grenzwerte. Las emisiones de la industria superaron los límites establecidos. |
| der Schadstoff | la sustancia contaminante | Schadstoffe aus der Industrie gelangten in den Fluss. Sustancias contaminantes de la industria llegaron al río. |
| die Aufforstung | la reforestación | Großflächige Aufforstung kann den CO₂-Gehalt der Atmosphäre senken. La reforestación a gran escala puede reducir el contenido de CO₂ de la atmósfera. |
| die Dürre | la sequía | Die Dürre führte zu massiven Ernteausfällen in Südeuropa. La sequía provocó pérdidas masivas de cosechas en el sur de Europa. |
| der Meeresspiegel | el nivel del mar | Der Meeresspiegel steigt durch das Abschmelzen der Polkappen. El nivel del mar sube debido al derretimiento de los casquetes polares. |
| die erneuerbaren Energien | las energías renovables | Der Ausbau erneuerbarer Energien ist wirtschaftlich und ökologisch sinnvoll. La expansión de las energías renovables es económica y ecológicamente sensata. |
| der ökologische Fußabdruck | la huella ecológica | Jeder Einzelne kann seinen ökologischen Fußabdruck verringern. Cada individuo puede reducir su huella ecológica. |
| die Kreislaufwirtschaft | la economía circular | Die Kreislaufwirtschaft minimiert Abfall durch Wiederverwertung. La economía circular minimiza los residuos mediante el reciclaje. |
| der Artenschutz | la protección de especies | Der Artenschutz erfordert internationale Zusammenarbeit. La protección de especies requiere cooperación internacional. |
| die Luftverschmutzung | la contaminación atmosférica | Die Luftverschmutzung in Großstädten gefährdet die Gesundheit der Bevölkerung. La contaminación atmosférica en las grandes ciudades pone en peligro la salud de la población. |
| die Uraufführung | el estreno | Die Uraufführung der Oper war ein großer Erfolg. El estreno de la ópera fue un gran éxito. |
| die Inszenierung | la puesta en escena | Die Inszenierung des Regisseurs wurde von der Kritik hoch gelobt. La puesta en escena del director fue muy elogiada por la crítica. |
| das Gesamtwerk | la obra completa | Sein Gesamtwerk umfasst mehr als dreißig Romane. Su obra completa abarca más de treinta novelas. |
| die Epoche | la época | Die Epoche der Romantik prägte die europäische Kunst nachhaltig. La época del Romanticismo marcó el arte europeo de forma duradera. |
| die Avantgarde | la vanguardia | Die Avantgarde des frühen 20. Jahrhunderts brach mit allen Konventionen. La vanguardia del siglo XX temprano rompió con todas las convenciones. |
| die Komposition | la composición | Die Komposition verbindet klassische Strukturen mit modernen Klängen. La composición combina estructuras clásicas con sonidos modernos. |
| die Metapher | la metáfora | Der Dichter verwendet die Metapher des Meeres für die menschliche Seele. El poeta utiliza la metáfora del mar para el alma humana. |
| die Allegorie | la alegoría | Das Gemälde ist eine Allegorie auf die Vergänglichkeit des Lebens. El cuadro es una alegoría de la fugacidad de la vida. |
| die Rezension | la reseña | Die Rezension lobte die sprachliche Kraft des Romans. La reseña elogió la fuerza lingüística de la novela. |
| das Kulturerbe | el patrimonio cultural | Die UNESCO schützt das Kulturerbe bedrohter Regionen. La UNESCO protege el patrimonio cultural de regiones amenazadas. |
| die Ausstellung | la exposición | Die Ausstellung zeitgenössischer Kunst zog Tausende von Besuchern an. La exposición de arte contemporáneo atrajo a miles de visitantes. |
| der Bildhauer | el escultor | Der Bildhauer schuf ein Denkmal für die Opfer des Krieges. El escultor creó un monumento para las víctimas de la guerra. |
| das Stilmittel | el recurso estilístico | Die Ironie ist ein häufig verwendetes Stilmittel in der Literatur. La ironía es un recurso estilístico frecuentemente utilizado en la literatura. |
| die Ästhetik | la estética | Die Ästhetik des Bauhauses beeinflusst noch heute das Design. La estética de la Bauhaus influye todavía hoy en el diseño. |
| die Wahrnehmung | la percepción | Unsere Wahrnehmung der Realität wird durch Erfahrungen geprägt. Nuestra percepción de la realidad está moldeada por las experiencias. |
| die Erkenntnis | el conocimiento / la cognición | Die Erkenntnis, dass man Fehler gemacht hat, ist der erste Schritt zur Besserung. El reconocimiento de que se han cometido errores es el primer paso hacia la mejora. |
| das Bewusstsein | la conciencia | Das Bewusstsein für Umweltprobleme wächst in der Gesellschaft. La conciencia sobre los problemas medioambientales crece en la sociedad. |
| die Überzeugung | la convicción | Er vertrat seine Überzeugung trotz massiven Widerstands. Defendió su convicción a pesar de la resistencia masiva. |
| die Voraussetzung | el requisito / la condición previa | Eine gute Ausbildung ist die Voraussetzung für beruflichen Erfolg. Una buena formación es el requisito para el éxito profesional. |
| der Widerspruch | la contradicción | Sein Verhalten steht im Widerspruch zu seinen Aussagen. Su comportamiento está en contradicción con sus afirmaciones. |
| die Auseinandersetzung | la confrontación / el debate | Die Auseinandersetzung mit der eigenen Geschichte ist wichtig. La confrontación con la propia historia es importante. |
| die Behauptung | la afirmación | Seine Behauptung ließ sich nicht mit Fakten belegen. Su afirmación no pudo ser respaldada con hechos. |
| die Schlussfolgerung | la conclusión | Die Schlussfolgerung der Studie überraschte die Fachwelt. La conclusión del estudio sorprendió al mundo académico. |
| die Annahme | la suposición / la hipótesis | Die Annahme, dass alle Menschen rational handeln, ist falsch. La suposición de que todas las personas actúan racionalmente es falsa. |
| der Zusammenhang | la relación / el contexto | Man muss den Zusammenhang zwischen Armut und Kriminalität verstehen. Hay que comprender la relación entre pobreza y criminalidad. |
| die Gleichberechtigung | la igualdad de derechos | Die Gleichberechtigung der Geschlechter ist noch immer nicht erreicht. La igualdad de derechos entre los géneros aún no se ha alcanzado. |
| das Dilemma | el dilema | Die Regierung steht vor einem ethischen Dilemma. El gobierno se enfrenta a un dilema ético. |
| die Ambivalenz | la ambivalencia | Die Ambivalenz seiner Gefühle machte eine Entscheidung unmöglich. La ambivalencia de sus sentimientos hizo imposible tomar una decisión. |
| die Komplexität | la complejidad | Die Komplexität des Problems erfordert einen interdisziplinären Ansatz. La complejidad del problema requiere un enfoque interdisciplinario. |
| die Perspektive | la perspectiva | Man sollte das Problem aus verschiedenen Perspektiven betrachten. Se debería considerar el problema desde diferentes perspectivas. |
| das Phänomen | el fenómeno | Dieses soziale Phänomen wurde bisher kaum erforscht. Este fenómeno social apenas ha sido investigado hasta ahora. |
| die Gewissheit | la certeza | In der Wissenschaft gibt es selten absolute Gewissheit. En la ciencia rara vez hay certeza absoluta. |
| der Trugschluss | la falacia | Es ist ein Trugschluss zu glauben, Korrelation bedeute Kausalität. Es una falacia creer que correlación implica causalidad. |
| hinterfragen | cuestionar | Man sollte gesellschaftliche Normen stets kritisch hinterfragen. Se deberían cuestionar siempre críticamente las normas sociales. |
| erörtern | debatir / discutir en profundidad | Die Experten erörterten die Vor- und Nachteile des Vorschlags. Los expertos debatieron las ventajas y desventajas de la propuesta. |
| abwägen | sopesar | Man muss die Risiken und Chancen sorgfältig abwägen. Hay que sopesar cuidadosamente los riesgos y las oportunidades. |
| widerlegen | refutar | Die neuen Forschungsergebnisse widerlegten die bisherige Theorie. Los nuevos resultados de la investigación refutaron la teoría anterior. |
| voraussetzen | presuponer | Dieses Modell setzt voraus, dass alle Beteiligten kooperieren. Este modelo presupone que todos los participantes cooperan. |
| herleiten | derivar / deducir | Aus diesen Prämissen lässt sich die Schlussfolgerung herleiten. De estas premisas se puede derivar la conclusión. |
| die Bürokratie | la burocracia | Die Bürokratie erschwert die Gründung kleiner Unternehmen. La burocracia dificulta la creación de pequeñas empresas. |
| die Infrastruktur | la infraestructura | Die Infrastruktur des Landes muss dringend modernisiert werden. La infraestructura del país necesita ser modernizada urgentemente. |
| die Zivilgesellschaft | la sociedad civil | Eine starke Zivilgesellschaft ist das Rückgrat der Demokratie. Una sociedad civil fuerte es la columna vertebral de la democracia. |
| die Einwanderungspolitik | la política de inmigración | Die Einwanderungspolitik wird kontrovers diskutiert. La política de inmigración se debate de manera controvertida. |
| die Überalterung | el envejecimiento demográfico | Die Überalterung der Gesellschaft stellt das Rentensystem vor große Herausforderungen. El envejecimiento demográfico de la sociedad plantea grandes desafíos al sistema de pensiones. |
| die Urbanisierung | la urbanización | Die Urbanisierung schreitet in Entwicklungsländern rasant voran. La urbanización avanza rápidamente en los países en desarrollo. |
| die Diskriminierung | la discriminación | Diskriminierung aufgrund der Herkunft ist gesetzlich verboten. La discriminación por motivos de origen está prohibida por ley. |
| die Integration | la integración | Die Integration von Zuwanderern erfordert Anstrengungen beider Seiten. La integración de los inmigrantes requiere esfuerzos de ambas partes. |
| das Ehrenamt | el voluntariado | Das Ehrenamt spielt eine wichtige Rolle im sozialen Zusammenhalt. El voluntariado desempeña un papel importante en la cohesión social. |
| die Meinungsfreiheit | la libertad de expresión | Die Meinungsfreiheit ist ein Grundrecht, das geschützt werden muss. La libertad de expresión es un derecho fundamental que debe ser protegido. |
| die Gentrifizierung | la gentrificación | Die Gentrifizierung verdrängt einkommensschwache Bewohner aus ihren Vierteln. La gentrificación desplaza a los residentes de bajos ingresos de sus barrios. |
| das Sozialsystem | el sistema social | Das Sozialsystem steht durch den demografischen Wandel unter Druck. El sistema social está bajo presión debido al cambio demográfico. |
| die Korruption | la corrupción | Die Korruption untergräbt das Vertrauen der Bürger in den Staat. La corrupción socava la confianza de los ciudadanos en el Estado. |
| die Chancengleichheit | la igualdad de oportunidades | Chancengleichheit im Bildungssystem bleibt ein zentrales Ziel. La igualdad de oportunidades en el sistema educativo sigue siendo un objetivo central. |
| die Gemeinnützigkeit | el carácter de utilidad pública | Die Gemeinnützigkeit des Vereins wurde vom Finanzamt anerkannt. El carácter de utilidad pública de la asociación fue reconocido por la oficina de hacienda. |
| beanstanden | objetar / reclamar | Der Verbraucherschutz beanstandete die irreführende Werbung. La protección al consumidor objetó la publicidad engañosa. |
| beantragen | solicitar | Sie beantragte eine Aufenthaltsgenehmigung bei der Ausländerbehörde. Ella solicitó un permiso de residencia en la oficina de extranjería. |
| beurteilen | evaluar / juzgar | Es ist schwierig, die langfristigen Folgen objektiv zu beurteilen. Es difícil evaluar objetivamente las consecuencias a largo plazo. |
| berücksichtigen | tener en cuenta / considerar | Man muss alle relevanten Faktoren berücksichtigen. Hay que tener en cuenta todos los factores relevantes. |
| gewährleisten | garantizar | Der Staat muss die Sicherheit seiner Bürger gewährleisten. El Estado debe garantizar la seguridad de sus ciudadanos. |
| erläutern | explicar en detalle | Könnten Sie Ihren Standpunkt bitte näher erläutern? ¿Podría explicar su punto de vista con más detalle, por favor? |
| befürworten | apoyar / estar a favor de | Die Opposition befürwortet eine Reform des Steuersystems. La oposición está a favor de una reforma del sistema tributario. |
| beanspruchen | reclamar / reivindicar | Beide Länder beanspruchen die Hoheit über das Seegebiet. Ambos países reivindican la soberanía sobre la zona marítima. |
| einschränken | restringir / limitar | Die neuen Maßnahmen schränken die Bewegungsfreiheit erheblich ein. Las nuevas medidas restringen considerablemente la libertad de movimiento. |
| hervorrufen | provocar / causar | Die Ankündigung rief heftige Reaktionen in der Bevölkerung hervor. El anuncio provocó fuertes reacciones en la población. |
| auslösen | desencadenar | Die Rede des Präsidenten löste eine internationale Krise aus. El discurso del presidente desencadenó una crisis internacional. |
| beeinträchtigen | perjudicar / afectar negativamente | Schlafmangel beeinträchtigt die kognitive Leistungsfähigkeit. La falta de sueño perjudica el rendimiento cognitivo. |
| veranlassen | inducir / ordenar | Die Regierung veranlasste eine unabhängige Untersuchung. El gobierno ordenó una investigación independiente. |
| beruhen auf | basarse en | Sein Erfolg beruht auf harter Arbeit und Ausdauer. Su éxito se basa en trabajo duro y perseverancia. |
| bezwecken | pretender / tener como finalidad | Das Gesetz bezweckt den Schutz persönlicher Daten. La ley tiene como finalidad la protección de datos personales. |
| nahelegen | sugerir / indicar | Die Ergebnisse legen nahe, dass weitere Forschung nötig ist. Los resultados sugieren que se necesita más investigación. |
| bedingen | condicionar / causar | Armut und mangelnde Bildung bedingen einander. La pobreza y la falta de educación se condicionan mutuamente. |
| die Transparenz | la transparencia | Mehr Transparenz in der Politik stärkt das Vertrauen der Bürger. Más transparencia en la política fortalece la confianza de los ciudadanos. |
| die Instanz | la instancia | Der Fall wurde an die nächsthöhere Instanz weitergeleitet. El caso fue remitido a la instancia superior. |
| die Zuständigkeit | la competencia / la jurisdicción | Die Zuständigkeit für Bildungsfragen liegt bei den Bundesländern. La competencia en materia de educación corresponde a los estados federados. |
| die Stellungnahme | el pronunciamiento / la declaración | Die Regierung gab eine offizielle Stellungnahme zu den Vorwürfen ab. El gobierno emitió un pronunciamiento oficial sobre las acusaciones. |
| der Sachverhalt | los hechos / las circunstancias | Der Sachverhalt muss zunächst vollständig geklärt werden. Los hechos deben ser aclarados completamente en primer lugar. |
| die Verfassung | la constitución | Die Verfassung garantiert die Grundrechte aller Bürger. La constitución garantiza los derechos fundamentales de todos los ciudadanos. |
| das Mandat | el mandato | Der Abgeordnete legte sein Mandat aus persönlichen Gründen nieder. El diputado renunció a su mandato por razones personales. |
| die Sanktion | la sanción | Die Europäische Union verhängte wirtschaftliche Sanktionen. La Unión Europea impuso sanciones económicas. |
| die Globalisierung | la globalización | Die Globalisierung hat die wirtschaftlichen Verflechtungen verstärkt. La globalización ha intensificado las interconexiones económicas. |
| die Monopolstellung | la posición de monopolio | Das Unternehmen nutzte seine Monopolstellung zum Nachteil der Verbraucher. La empresa aprovechó su posición de monopolio en detrimento de los consumidores. |
| die Kaufkraft | el poder adquisitivo | Die Kaufkraft der Bevölkerung ist durch die Inflation gesunken. El poder adquisitivo de la población ha disminuido debido a la inflación. |
| die Volkswirtschaft | la economía nacional | Die Volkswirtschaft ist stark vom Export abhängig. La economía nacional depende fuertemente de las exportaciones. |
| die Steuerhinterziehung | la evasión fiscal | Steuerhinterziehung verursacht jährlich Milliardenverluste. La evasión fiscal causa pérdidas de miles de millones anuales. |
| die Lieferkette | la cadena de suministro | Die Unterbrechung globaler Lieferketten führte zu Engpässen. La interrupción de las cadenas de suministro globales provocó escasez. |
| der Börsencrash | el desplome bursátil | Der Börsencrash vernichtete innerhalb von Stunden Milliardenwerte. El desplome bursátil destruyó miles de millones en cuestión de horas. |
| das Genom | el genoma | Die Entschlüsselung des menschlichen Genoms war ein Meilenstein. La decodificación del genoma humano fue un hito. |
| die Quantenphysik | la física cuántica | Die Quantenphysik stellt unsere alltägliche Intuition infrage. La física cuántica cuestiona nuestra intuición cotidiana. |
| der Antikörper | el anticuerpo | Antikörper spielen eine zentrale Rolle bei der Immunabwehr. Los anticuerpos desempeñan un papel central en la defensa inmunitaria. |
| die Neurologie | la neurología | Die Neurologie hat in den letzten Jahrzehnten große Fortschritte gemacht. La neurología ha hecho grandes progresos en las últimas décadas. |
| das Elektron | el electrón | Die Bewegung der Elektronen erzeugt elektrischen Strom. El movimiento de los electrones genera corriente eléctrica. |
| die Thermodynamik | la termodinámica | Die Gesetze der Thermodynamik bestimmen Energieumwandlungen. Las leyes de la termodinámica determinan las transformaciones de energía. |
| die Cloud-Technologie | la tecnología en la nube | Cloud-Technologie ermöglicht den Zugriff auf Daten von überall. La tecnología en la nube permite acceder a los datos desde cualquier lugar. |
| das Betriebssystem | el sistema operativo | Das Betriebssystem muss regelmäßig aktualisiert werden. El sistema operativo debe actualizarse regularmente. |
| der Quellcode | el código fuente | Der Quellcode der Software wurde als Open Source veröffentlicht. El código fuente del software fue publicado como código abierto. |
| die Bandbreite | el ancho de banda | Die verfügbare Bandbreite reicht für Videokonferenzen nicht aus. El ancho de banda disponible no es suficiente para videoconferencias. |
| das Rechenzentrum | el centro de datos | Das neue Rechenzentrum verbraucht enorme Mengen an Energie. El nuevo centro de datos consume enormes cantidades de energía. |
| der Ressourcenverbrauch | el consumo de recursos | Der Ressourcenverbrauch der Industrieländer ist unverhältnismäßig hoch. El consumo de recursos de los países industrializados es desproporcionadamente alto. |
| der Naturschutz | la protección de la naturaleza | Naturschutz und wirtschaftliche Entwicklung müssen in Einklang gebracht werden. La protección de la naturaleza y el desarrollo económico deben conciliarse. |
| die Solarenergie | la energía solar | Solarenergie ist eine der saubersten Formen der Stromerzeugung. La energía solar es una de las formas más limpias de generación eléctrica. |
| die Dokumentation | el documental | Die Dokumentation über den Ozean wurde mit einem Preis ausgezeichnet. El documental sobre el océano fue galardonado con un premio. |
| die Dramaturgie | la dramaturgia | Die Dramaturgie des Films folgt einem klassischen Drei-Akt-Schema. La dramaturgia de la película sigue un esquema clásico de tres actos. |
| der Protagonist | el protagonista | Der Protagonist des Romans ringt mit einem moralischen Konflikt. El protagonista de la novela lucha con un conflicto moral. |
| die Kausalität | la causalidad | Die Kausalität zwischen den beiden Ereignissen ist nicht bewiesen. La causalidad entre ambos eventos no está demostrada. |
| die Objektivität | la objetividad | Absolute Objektivität in der Berichterstattung ist schwer erreichbar. La objetividad absoluta en la información es difícil de alcanzar. |
| die Legitimität | la legitimidad | Die Legitimität der Regierung wurde durch die Proteste infrage gestellt. La legitimidad del gobierno fue cuestionada por las protestas. |
| die Willkür | la arbitrariedad | Die Willkür der Entscheidungen untergrub das Vertrauen in die Institution. La arbitrariedad de las decisiones socavó la confianza en la institución. |
| die Gerechtigkeit | la justicia | Soziale Gerechtigkeit bleibt ein zentrales Anliegen der Gesellschaft. La justicia social sigue siendo una preocupación central de la sociedad. |
| die Solidarität | la solidaridad | In Krisenzeiten zeigt sich die Solidarität der Gesellschaft. En tiempos de crisis se muestra la solidaridad de la sociedad. |
| differenziert | diferenciado / matizado | Eine differenzierte Betrachtung des Problems ist erforderlich. Se necesita una consideración diferenciada del problema. |
| die Verknappung | la escasez | Die Verknappung natürlicher Ressourcen führt zu internationalen Konflikten. La escasez de recursos naturales conduce a conflictos internacionales. |
| der Populismus | el populismo | Der Populismus gewinnt in vielen europäischen Ländern an Einfluss. El populismo gana influencia en muchos países europeos. |
| die Lobbyarbeit | el cabildeo / el lobby | Die Lobbyarbeit der Industrie beeinflusst politische Entscheidungen. El cabildeo de la industria influye en las decisiones políticas. |
| die Deregulierung | la desregulación | Die Deregulierung der Finanzmärkte trug zur Bankenkrise bei. La desregulación de los mercados financieros contribuyó a la crisis bancaria. |
| der Patentschutz | la protección de patentes | Der Patentschutz sichert Innovationen für eine begrenzte Zeit. La protección de patentes asegura las innovaciones durante un tiempo limitado. |
| die Gentechnik | la ingeniería genética | Die Gentechnik ermöglicht gezielte Veränderungen am Erbgut. La ingeniería genética permite modificaciones específicas del material genético. |
| die Mikrobiologie | la microbiología | Fortschritte in der Mikrobiologie haben die Medizin revolutioniert. Los avances en la microbiología han revolucionado la medicina. |
| der Halbleiter | el semiconductor | Die Halbleiterindustrie ist von strategischer Bedeutung für die Wirtschaft. La industria de semiconductores es de importancia estratégica para la economía. |
| die Virtualisierung | la virtualización | Die Virtualisierung von Serverressourcen spart Kosten und Energie. La virtualización de los recursos de servidor ahorra costos y energía. |
| die Bioethik | la bioética | Die Bioethik setzt Grenzen für die medizinische Forschung. La bioética establece límites para la investigación médica. |
| die Prävention | la prevención | Prävention ist wirksamer als die Behandlung von Krankheiten. La prevención es más eficaz que el tratamiento de enfermedades. |
| inaugurieren | inaugurar | Der neue Konzertsaal wurde feierlich inauguriert. La nueva sala de conciertos fue inaugurada solemnemente. |
| die Kontroverse | la controversia | Die Kontroverse um das Kunstwerk dauert seit Monaten an. La controversia sobre la obra de arte dura desde hace meses. |
| die Zensur | la censura | Die Zensur der Medien widerspricht demokratischen Grundwerten. La censura de los medios contradice los valores democráticos fundamentales. |
| die Gerichtsbarkeit | la jurisdicción | Die Gerichtsbarkeit des Europäischen Gerichtshofs erstreckt sich auf alle Mitgliedstaaten. La jurisdicción del Tribunal Europeo de Justicia se extiende a todos los Estados miembros. |
| die Verhältnismäßigkeit | la proporcionalidad | Die Verhältnismäßigkeit der Polizeimaßnahmen wurde angezweifelt. La proporcionalidad de las medidas policiales fue cuestionada. |
| die Machtbefugnis | la atribución de poder | Die Machtbefugnisse des Präsidenten sind durch die Verfassung begrenzt. Las atribuciones de poder del presidente están limitadas por la constitución. |
| die Freizügigkeit | la libre circulación | Die Freizügigkeit innerhalb der EU erlaubt Arbeit in jedem Mitgliedstaat. La libre circulación dentro de la UE permite trabajar en cualquier Estado miembro. |
| die Gewaltenteilung | la separación de poderes | Die Gewaltenteilung ist ein Grundprinzip des Rechtsstaats. La separación de poderes es un principio fundamental del Estado de derecho. |
| die Handelsbeziehung | la relación comercial | Die Handelsbeziehungen zwischen beiden Ländern haben sich intensiviert. Las relaciones comerciales entre ambos países se han intensificado. |
| die Zahlungsbilanz | la balanza de pagos | Die Zahlungsbilanz des Landes weist ein erhebliches Defizit auf. La balanza de pagos del país presenta un déficit considerable. |
| der Warenkorb | la cesta de la compra | Der Warenkorb dient als Grundlage zur Berechnung der Inflationsrate. La cesta de la compra sirve como base para calcular la tasa de inflación. |
| die Wertminderung | la depreciación | Die Wertminderung der Immobilie wurde steuerlich geltend gemacht. La depreciación del inmueble fue declarada fiscalmente. |
| die Konjunkturpolitik | la política coyuntural | Die Konjunkturpolitik der Regierung setzt auf Steuersenkungen. La política coyuntural del gobierno apuesta por reducciones de impuestos. |
| die Laufzeit | el plazo / la duración | Die Laufzeit des Kredits beträgt zehn Jahre. El plazo del crédito es de diez años. |
| der Protektionismus | el proteccionismo | Protektionismus schadet langfristig dem freien Handel. El proteccionismo perjudica a largo plazo el libre comercio. |
| die Impfung | la vacunación | Die flächendeckende Impfung hat die Ausbreitung der Krankheit eingedämmt. La vacunación generalizada ha frenado la propagación de la enfermedad. |
| die Resistenz | la resistencia | Die zunehmende Resistenz von Bakterien gegen Antibiotika ist besorgniserregend. La creciente resistencia de las bacterias a los antibióticos es preocupante. |
| die Skalierbarkeit | la escalabilidad | Die Skalierbarkeit der Plattform ist entscheidend für ihr Wachstum. La escalabilidad de la plataforma es decisiva para su crecimiento. |
| die Authentifizierung | la autenticación | Die Zwei-Faktor-Authentifizierung erhöht die Sicherheit erheblich. La autenticación de dos factores aumenta la seguridad considerablemente. |
| das Narrativ | la narrativa / el relato | Das politische Narrativ wurde von den Medien unkritisch übernommen. La narrativa política fue adoptada acríticamente por los medios. |
| die Adaption | la adaptación | Die filmische Adaption des Romans wurde kontrovers aufgenommen. La adaptación cinematográfica de la novela fue recibida de forma controvertida. |
| die Satire | la sátira | Die politische Satire hält der Gesellschaft einen Spiegel vor. La sátira política pone un espejo frente a la sociedad. |
| abstrakt | abstracto | Abstrakte Kunst fordert den Betrachter zur eigenen Interpretation heraus. El arte abstracto desafía al espectador a hacer su propia interpretación. |
| implizieren | implicar | Sein Schweigen impliziert Zustimmung zu dem Vorschlag. Su silencio implica aprobación de la propuesta. |
| relativieren | relativizar | Man sollte diese Zahlen im historischen Kontext relativieren. Se deberían relativizar estas cifras en el contexto histórico. |
| zugrunde liegen | subyacer | Dem Konflikt liegen tiefgreifende wirtschaftliche Probleme zugrunde. Al conflicto le subyacen profundos problemas económicos. |
| reformieren | reformar | Die Regierung plant, das Bildungssystem zu reformieren. El gobierno planea reformar el sistema educativo. |
| regulieren | regular | Der Staat reguliert den Finanzmarkt strenger. El Estado regula el mercado financiero más estrictamente. |
| konsolidieren | consolidar | Die Firma konsolidiert ihre Marktposition. La empresa consolida su posición en el mercado. |
| legitimieren | legitimar | Das Wahlergebnis legitimiert die neue Regierung. El resultado electoral legitima al nuevo gobierno. |
| subventionieren | subvencionar | Der Staat subventioniert den öffentlichen Nahverkehr. El Estado subvenciona el transporte público. |
| eskalieren | escalar | Der Konflikt droht zu eskalieren. El conflicto amenaza con escalar. |
| sanktionieren | sancionar | Die EU hat das Land wirtschaftlich sanktioniert. La UE ha sancionado económicamente al país. |
| prognostizieren | pronosticar | Experten prognostizieren ein schwaches Wirtschaftswachstum. Los expertos pronostican un crecimiento económico débil. |
| kompensieren | compensar | Unternehmen müssen ihren CO2-Ausstoß kompensieren. Las empresas deben compensar sus emisiones de CO2. |
| evaluieren | evaluar | Die Behörde evaluiert die Wirksamkeit der Maßnahmen. La autoridad evalúa la efectividad de las medidas. |
| marginalisieren | marginalizar | Bestimmte Gruppen werden in der Gesellschaft marginalisiert. Ciertos grupos son marginalizados en la sociedad. |
| destabilisieren | desestabilizar | Fake News können die Demokratie destabilisieren. Las noticias falsas pueden desestabilizar la democracia. |
| revitalisieren | revitalizar | Die Stadt revitalisiert das alte Industrieviertel. La ciudad revitaliza el antiguo barrio industrial. |
| akkreditieren | acreditar | Die Universität wurde international akkreditiert. La universidad fue acreditada internacionalmente. |
| differenzieren | diferenciar | Man muss zwischen Ursache und Wirkung differenzieren. Hay que diferenciar entre causa y efecto. |
| maßgeblich | decisivo / determinante | Die Studie hatte maßgeblichen Einfluss auf die Politik. El estudio tuvo una influencia decisiva en la política. |
| unumstritten | indiscutible | Die Entscheidung ist nicht unumstritten. La decisión no es indiscutible. |
| strukturell | estructural | Das Land hat strukturelle Probleme. El país tiene problemas estructurales. |
| kontrovers | polémico / controvertido | Das Thema wird kontrovers diskutiert. El tema se discute de manera controvertida. |
| interdisziplinär | interdisciplinario | Der Ansatz ist interdisziplinär angelegt. El enfoque es interdisciplinario. |
| systemrelevant | sistémicamente relevante | Die Bank wurde als systemrelevant eingestuft. El banco fue clasificado como sistémicamente relevante. |
| emissionsarm | de bajas emisiones | Die Industrie muss emissionsärmer produzieren. La industria debe producir con menos emisiones. |
| völkerrechtlich | de derecho internacional | Die Annexion ist völkerrechtlich umstritten. La anexión es controvertida según el derecho internacional. |
| in Kraft treten | entrar en vigor | Das Gesetz tritt am ersten Januar in Kraft. La ley entra en vigor el primero de enero. |
| zur Debatte stehen | estar en debate | Die Reform steht seit Monaten zur Debatte. La reforma está en debate desde hace meses. |
| Maßnahmen ergreifen | tomar medidas | Die Regierung muss dringend Maßnahmen ergreifen. El gobierno debe tomar medidas urgentemente. |
| in Einklang bringen | conciliar / armonizar | Wirtschaft und Umweltschutz müssen in Einklang gebracht werden. La economía y la protección del medio ambiente deben conciliarse. |
| unter Vorbehalt | con reservas | Die Ergebnisse sind unter Vorbehalt zu betrachten. Los resultados deben considerarse con reservas. |
Documentation — Public Decks — Contact — Privacy — Terms