← Back to Public Decks · French Decks

French C2 — Humor & Register Official

250 mastery-level French words for humor and register variation (CEFR C2). Irony, sarcasm, double entendres, formal-informal shifts, and rhetorical wit with example sentences.

CEFR C2 — Mastery
At this level you can understand virtually everything, express yourself precisely. Vocabulary: ~8,000+ words (cumulative).
French → English 220 words ~22 days at 10 words/day 0 downloads C2
No ratings No ratings by admin@wordsonrepeat.com Jun 10, 2026
Report issue with this deck

Word List — click grammar notes to expand

WordTranslationExample
un trait d'esprit a witticism, a bon mot Son trait d'esprit a fait mouche et toute la table a éclaté de rire.
His witticism hit the mark and the whole table burst out laughing.
l'esprit de l'escalier staircase wit (thinking of the perfect retort too late) J'ai eu l'esprit de l'escalier : la réplique parfaite m'est venue une heure après la dispute.
I had staircase wit: the perfect comeback came to me an hour after the argument.
pince-sans-rire deadpan (humor), dry wit Il est tellement pince-sans-rire qu'on ne sait jamais s'il plaisante ou s'il est sérieux.
He's so deadpan that you never know if he's joking or being serious.
un jeu de mots a wordplay, a play on words Le jeu de mots sur 'verre' et 'vert' a provoqué un grognement collectif autour de la table.
The wordplay on 'verre' (glass) and 'vert' (green) provoked a collective groan around the table.
une boutade a quip, a witty remark Ce n'était qu'une boutade, mais le ministre l'a prise au premier degré.
It was just a quip, but the minister took it literally.
au premier degré literally, at face value (opposite of ironic) Il faut arrêter de tout prendre au premier degré, sinon tu ne survivras pas au dîner.
You need to stop taking everything at face value, otherwise you won't survive dinner.
au second degré tongue-in-cheek, ironic, not to be taken literally Sa remarque était au second degré, mais la moitié de l'audience n'a pas compris l'ironie.
His remark was tongue-in-cheek, but half the audience didn't get the irony.
l'autodérision self-deprecating humor, self-mockery L'autodérision est un art difficile : il faut se moquer de soi sans tomber dans l'apitoiement.
Self-deprecating humor is a difficult art: you have to mock yourself without falling into self-pity.
la dérision mockery, derision, ridicule Tourner en dérision les puissants est une tradition solidement enracinée dans la culture française.
Mocking the powerful is a tradition firmly rooted in French culture.
railler to mock, to jeer, to poke fun at Les chroniqueurs raillent sans pitié les maladresses des politiciens à la télévision.
The columnists mercilessly mock the blunders of politicians on television.
une raillerie a taunt, a jibe, mockery Ses railleries constantes finissent par lasser, même ceux qui appréciaient son humour.
His constant jibes end up tiring even those who appreciated his humor.
la verve verve, wit, eloquent energy Avec sa verve habituelle, elle a transformé un discours ennuyeux en spectacle comique.
With her usual verve, she transformed a boring speech into a comic spectacle.
caustique caustic, biting, acerbic Son humour caustique ne plaît pas à tout le monde, mais il fait réfléchir.
His caustic humor doesn't please everyone, but it makes you think.
mordant biting, scathing, sharp-witted La critique était mordante, mais personne n'a pu nier sa justesse.
The critique was biting, but no one could deny its accuracy.
acerbe acerbic, harsh, cutting Le ton acerbe de sa chronique lui a valu autant d'ennemis que d'admirateurs.
The acerbic tone of his column earned him as many enemies as admirers.
une saillie a witty outburst, a flash of wit Le député est connu pour ses saillies en pleine séance parlementaire.
The deputy is known for his witty outbursts in the middle of parliamentary sessions.
goguenarder to mock, to jeer, to snicker at Il goguenardait dans son coin pendant que le directeur tentait de se justifier.
He was snickering in his corner while the director tried to justify himself.
goguenard mocking, sneering, jeering Son air goguenard trahissait le plaisir qu'il prenait à voir son rival échouer.
His mocking expression betrayed the pleasure he took in seeing his rival fail.
narquois sardonic, sly, mocking Elle lui a adressé un sourire narquois avant de retourner la situation à son avantage.
She gave him a sardonic smile before turning the situation to her advantage.
une pirouette a clever dodge, a rhetorical sidestep Le politicien a fait une pirouette verbale pour esquiver la question embarrassante.
The politician made a verbal pirouette to dodge the embarrassing question.
un bon mot a witticism, a clever saying Churchill était célèbre pour ses bons mots, tout comme Sacha Guitry en France.
Churchill was famous for his witticisms, just as Sacha Guitry was in France.
la facétie jest, prank, comical mischief Ses facéties de potache amusent encore ses collègues après vingt ans de carrière.
His schoolboy jests still amuse his colleagues after twenty years of career.
facétieux facetious, playful, mischievous D'un ton facétieux, il a proposé de remplacer les réunions par des siestes collectives.
In a facetious tone, he proposed replacing meetings with collective naps.
potache schoolboyish, juvenile (humor) L'humour potache des Inconnus a marqué toute une génération de Français.
The schoolboy humor of Les Inconnus marked an entire generation of French people.
grivois bawdy, ribald, risqué Les contes grivois de La Fontaine ne figurent pas dans les manuels scolaires.
La Fontaine's bawdy tales don't appear in school textbooks.
la gauloiserie bawdy French humor, Gallic ribaldry La gauloiserie est un pilier de l'humour français depuis Rabelais.
Gallic ribaldry has been a pillar of French humor since Rabelais.
un contrepet / une contrepèterie a spoonerism (often obscene when decoded) Le Canard enchaîné publie chaque semaine des contrepèteries que les lecteurs s'amusent à décoder.
Le Canard enchaîné publishes spoonerisms each week that readers enjoy decoding.
un double sens a double meaning, a double entendre La phrase avait un double sens que seuls les adultes pouvaient saisir.
The sentence had a double meaning that only the adults could grasp.
un sous-entendu an innuendo, an implication, a hint Son discours était truffé de sous-entendus que la presse a décortiqués le lendemain.
His speech was riddled with innuendos that the press dissected the next day.
grinçant darkly humorous, cringe-inducing, caustic Ce film est une comédie grinçante sur la médiocrité du monde de l'entreprise.
This film is a darkly humorous comedy about the mediocrity of the corporate world.
l'humour noir dark humor, gallows humor L'humour noir est un mécanisme de défense face à l'absurdité de l'existence.
Dark humor is a defense mechanism against the absurdity of existence.
l'humour pince-sans-rire deadpan humor, dry humor L'humour pince-sans-rire britannique a profondément influencé certains comiques français.
British deadpan humor has deeply influenced some French comedians.
un pied de nez a thumb on the nose (gesture/act of defiance or mockery) En publiant ce pamphlet, il a fait un pied de nez magistral à la censure.
By publishing this pamphlet, he made a magnificent gesture of defiance to censorship.
brocarder to lampoon, to satirize, to ridicule Les Guignols de l'info ont brocardé la classe politique pendant plus de vingt ans.
Les Guignols de l'info lampooned the political class for more than twenty years.
un brocard a barb, a cutting remark, a taunt Les brocards du chroniqueur ont fait rougir plus d'un invité sur le plateau.
The columnist's barbs made more than one guest blush on the set.
persifler to mock subtly, to ridicule with irony Voltaire excellait à persifler ses adversaires dans des lettres d'une politesse assassine.
Voltaire excelled at subtly mocking his adversaries in letters of deadly politeness.
le persiflage subtle mockery, ironic banter, light ridicule Le persiflage des salons du XVIIIe siècle était un art codifié et redoutable.
The subtle mockery of 18th-century salons was a codified and formidable art.
une antiphrase antiphrasis (saying the opposite of what one means, ironically) Dire 'quel temps magnifique !' sous une pluie battante, c'est une antiphrase classique.
Saying 'what magnificent weather!' in pouring rain is a classic antiphrasis.
cinglant scathing, stinging, lashing Sa réponse cinglante a réduit son interlocuteur au silence pour le reste du débat.
Her scathing reply reduced her interlocutor to silence for the rest of the debate.
décapant corrosive, hard-hitting, brutally funny Son spectacle décapant ne ménage personne, ni les politiques ni les célébrités.
His brutally funny show spares no one, neither politicians nor celebrities.
hilarant hilarious, side-splitting Le sketch était tellement hilarant que des spectateurs en pleuraient de rire.
The sketch was so hilarious that audience members were crying with laughter.
désopilant uproarious, side-splittingly funny Sa description désopilante d'un repas de famille a conquis toute la salle.
His uproarious description of a family dinner won over the entire audience.
cocasse comical, ludicrous, droll La situation était cocasse : le voleur avait oublié ses clés dans la maison qu'il cambriolait.
The situation was comical: the thief had forgotten his keys in the house he was burgling.
loufoque zany, wacky, eccentric Son idée loufoque de traverser la Manche en baignoire a fait le tour des réseaux sociaux.
His zany idea of crossing the Channel in a bathtub went viral on social media.
farfelu harebrained, eccentric, outlandish Ses projets farfelus n'aboutissent jamais, mais ils nous font toujours rire.
His harebrained projects never come to anything, but they always make us laugh.
saugrenu absurd, preposterous, nonsensical L'idée est saugrenue, mais dans le contexte de cette pièce absurde, elle fonctionne parfaitement.
The idea is preposterous, but in the context of this absurd play, it works perfectly.
une galéjade a tall tale, a humorous exaggeration (Southern French) À Marseille, la galéjade est un art de vivre : tout est exagéré, rien n'est mensonge.
In Marseille, the tall tale is a way of life: everything is exaggerated, nothing is a lie.
un canular a hoax, a prank, a practical joke Le canular téléphonique a piégé le maire, qui croyait parler au président.
The phone prank fooled the mayor, who thought he was speaking to the president.
le pamphlet a pamphlet, a satirical tract Ce pamphlet virulent contre la bureaucratie lui a valu un procès, mais aussi la célébrité.
This virulent pamphlet against bureaucracy earned him a lawsuit, but also fame.
le verlan verlan (French back-slang) Le verlan est passé de l'argot des banlieues au langage courant : 'meuf', 'keuf', 'ouf' sont partout.
Verlan has gone from suburban slang to everyday language: 'meuf,' 'keuf,' 'ouf' are everywhere.
meuf woman, girl (verlan of 'femme') Il a dit 'cette meuf est stylée' devant sa grand-mère, qui n'a rien compris.
He said 'that girl is stylish' in front of his grandmother, who didn't understand a thing.
un keuf a cop (verlan of 'flic') Les keufs sont arrivés juste au moment où la fête battait son plein.
The cops showed up right when the party was in full swing.
ouf crazy, insane (verlan of 'fou') Ce concert était ouf, j'en ai encore des frissons.
That concert was insane, I still have chills from it.
chelou weird, sketchy (verlan of 'louche') Ce type est chelou — il nous fixe depuis une demi-heure sans bouger.
That guy is sketchy — he's been staring at us for half an hour without moving.
relou annoying, tiresome (verlan of 'lourd') Il est relou à toujours ramener la conversation sur ses exploits sportifs.
He's annoying, always bringing the conversation back to his athletic exploits.
vénère angry, furious (verlan of 'énervé') Elle était vénère quand elle a découvert qu'on avait mangé son gâteau.
She was furious when she discovered someone had eaten her cake.
pécho to pick up, to hook up with (verlan of 'choper') Il a essayé de pécho cette fille en soirée, mais sa technique était désastreuse.
He tried to pick up that girl at the party, but his technique was disastrous.
teuf a party (verlan of 'fête') On organise une teuf samedi soir, ramène tes potes et de quoi boire.
We're organizing a party Saturday night, bring your friends and something to drink.
chanmé amazing, awesome (verlan of 'méchant') Ce film était chanmé, les effets spéciaux m'ont scotché du début à la fin.
That film was awesome, the special effects had me glued from start to finish.
la tchatche gift of gab, smooth talk Avec sa tchatche, il pourrait vendre des réfrigérateurs aux Esquimaux.
With his gift of gab, he could sell refrigerators to Eskimos.
tchatcher to chat, to smooth-talk, to run one's mouth Elle tchatche tellement bien qu'elle a convaincu le prof d'annuler l'examen.
She smooth-talks so well that she convinced the teacher to cancel the exam.
kiffer to love, to be crazy about (slang) Je kiffe ce restau, les plats sont incroyables et l'ambiance est top.
I love this restaurant, the dishes are incredible and the vibe is great.
un kif a pleasure, a thrill, a kick (slang) C'est un kif total de conduire cette voiture sur une route de montagne.
It's a total thrill to drive this car on a mountain road.
kif-kif all the same, six of one half a dozen of the other Train ou voiture, c'est kif-kif — on arrivera à la même heure.
Train or car, it's all the same — we'll arrive at the same time.
la vanne a joke, a wisecrack, a dig Il balance des vannes à longueur de journée, mais certaines sont vraiment blessantes.
He cracks jokes all day long, but some of them are really hurtful.
balancer une vanne to crack a joke, to throw a wisecrack Elle lui a balancé une vanne sur sa coupe de cheveux et tout le bureau a rigolé.
She cracked a joke about his haircut and the whole office laughed.
charrier to tease, to wind up, to take the mickey Arrête de me charrier avec cette histoire, ça fait trois ans que tu la racontes !
Stop teasing me with that story, you've been telling it for three years!
chambrer to rib, to tease, to wind someone up Ses amis n'arrêtent pas de le chambrer depuis qu'il s'est trompé de porte aux toilettes.
His friends haven't stopped ribbing him since he went through the wrong door at the restroom.
taquiner to tease (gently), to needle Elle adore taquiner son frère sur son incapacité totale à faire la cuisine.
She loves teasing her brother about his total inability to cook.
se ficher de / se foutre de to make fun of / not to care about (register shift) Il se fiche de toi, c'est évident — mais en registre familier, on dirait 'il se fout de toi'.
He's making fun of you, that's obvious — but in casual register, you'd say 'il se fout de toi.'
se gausser de to mock, to scoff at (literary/formal) Les critiques se sont gaussés de son roman, qu'ils ont jugé prétentieux et creux.
The critics scoffed at his novel, which they deemed pretentious and hollow.
se bidonner to crack up, to laugh one's head off (colloquial) On s'est bidonnés pendant tout le film — une comédie comme on n'en fait plus.
We cracked up throughout the whole movie — a comedy like they don't make anymore.
se marrer to have a good laugh, to crack up (informal) On s'est bien marrés à cette soirée, surtout quand Paul a imité le patron.
We had a great laugh at that party, especially when Paul imitated the boss.
se poiler to laugh one's head off, to be in stitches (very informal) Je me suis poilé en lisant sa lettre de démission — c'était un chef-d'œuvre d'ironie.
I was in stitches reading his resignation letter — it was a masterpiece of irony.
se gondoler to be doubled over with laughter (informal) Tout le monde se gondolait sauf le principal intéressé, qui faisait grise mine.
Everyone was doubled over with laughter except the person concerned, who looked glum.
s'esclaffer to burst out laughing, to guffaw Le public s'est esclaffé quand l'acteur a trébuché sur sa propre réplique.
The audience burst out laughing when the actor stumbled over his own line.
un fou rire an uncontrollable fit of laughter, the giggles Un fou rire incontrôlable l'a saisi en plein milieu de l'oraison funèbre.
An uncontrollable fit of laughter seized him in the middle of the funeral eulogy.
c'est à mourir de rire it's to die laughing, it's absolutely hilarious Son imitation du président est à mourir de rire — la gestuelle est parfaite.
His impression of the president is absolutely hilarious — the gestures are perfect.
tourner quelqu'un en ridicule to make someone look ridiculous, to make a fool of someone L'avocat a tourné le témoin en ridicule avec une série de questions piège.
The lawyer made the witness look ridiculous with a series of trick questions.
prêter à rire to be laughable, to invite ridicule Sa tentative de paraître sérieux ne faisait que prêter à rire.
His attempt to appear serious only invited ridicule.
ne pas être piqué des hannetons to be quite something, to be remarkable (ironic/humorous) Sa réponse n'était pas piquée des hannetons — personne ne s'attendait à tant d'aplomb.
His response was quite something — nobody expected such nerve.
avoir le sens de la répartie to have a quick wit, to be good at comebacks Elle a un sens de la répartie foudroyant qui laisse ses adversaires sans voix.
She has a lightning-quick wit that leaves her opponents speechless.
la répartie repartee, a quick retort, a comeback Sa répartie était si bien trouvée que même celui qu'elle visait a applaudi.
Her retort was so well-crafted that even the person it targeted applauded.
du tac au tac quick as a flash, tit for tat (in repartee) Il répond du tac au tac, sans jamais laisser à son interlocuteur le temps de respirer.
He responds quick as a flash, never giving his interlocutor time to breathe.
un lapsus a slip of the tongue, a Freudian slip Le lapsus du ministre — 'corruption' au lieu de 'coopération' — a fait le bonheur des humoristes.
The minister's slip of the tongue — 'corruption' instead of 'cooperation' — delighted comedians.
un quolibet a jeer, a catcall, a mocking remark L'orateur a poursuivi son discours malgré les quolibets fusant depuis le fond de la salle.
The speaker continued his speech despite the jeers flying from the back of the room.
satirique satirical Le journal satirique Charlie Hebdo est devenu un symbole de la liberté d'expression.
The satirical newspaper Charlie Hebdo has become a symbol of freedom of expression.
tourner en dérision to hold up to ridicule, to mock, to deride Le spectacle tourne en dérision les travers de la bourgeoisie avec une efficacité redoutable.
The show holds up the failings of the bourgeoisie to ridicule with formidable effectiveness.
le comique de situation situational comedy, situation-based humor Le comique de situation est au cœur du théâtre de boulevard français.
Situational comedy is at the heart of French boulevard theater.
le comique de répétition humor through repetition (comedic device) Le comique de répétition dans 'La Cantatrice chauve' illustre l'absurdité du langage quotidien.
The humor through repetition in 'The Bald Soprano' illustrates the absurdity of everyday language.
le comique de mots verbal comedy, humor based on wordplay Le comique de mots de Raymond Devos reposait sur une maîtrise extraordinaire de la langue.
Raymond Devos's verbal comedy was based on an extraordinary mastery of the language.
la dérision corrosive corrosive mockery, acid humor La dérision corrosive de Desproges n'épargnait personne, pas même lui-même.
Desproges's corrosive mockery spared no one, not even himself.
argotique slangy, pertaining to argot/slang Le registre argotique de San-Antonio déroute les lecteurs habitués à la littérature classique.
The slangy register of San-Antonio bewilders readers accustomed to classical literature.
l'argot slang, argot (informal street language) L'argot parisien a nourri la chanson française, de Bruant à Renaud.
Parisian slang has nourished French song, from Bruant to Renaud.
le registre vulgaire vulgar/coarse register Le registre vulgaire, utilisé à bon escient, peut créer un effet comique dévastateur.
The vulgar register, used judiciously, can create a devastating comic effect.
la chute (d'une blague) the punchline (of a joke) Il raconte des histoires interminables et rate systématiquement la chute.
He tells endless stories and systematically botches the punchline.
avoir de la repartie to be quick-witted, to have sharp comebacks Les enfants ont parfois une repartie qui laisse les adultes sans voix.
Children sometimes have a quick wit that leaves adults speechless.
piquant piquant, sharp, spicy (of wit or humor) L'anecdote était piquante, juste assez pour amuser sans blesser.
The anecdote was sharp, just enough to amuse without hurting.
truculant colorful, larger-than-life, exuberantly funny Le personnage truculant de Depardieu dans 'Cyrano' incarne la gouaille française.
Depardieu's colorful character in 'Cyrano' embodies French impudent wit.
la gouaille cheeky wit, streetwise banter, cocky humor La gouaille parisienne d'Arletty reste inégalée dans le cinéma français.
Arletty's cheeky Parisian wit remains unmatched in French cinema.
gouailleur cheeky, bantering, impudently witty Son ton gouailleur cache une intelligence fine et une sensibilité qu'il refuse de montrer.
His cheeky tone hides a sharp intelligence and a sensitivity he refuses to show.
la gouaillerie cheeky banter, streetwise cheekiness La gouaillerie des titis parisiens a inspiré les dialogues de Michel Audiard.
The cheeky banter of Parisian street urchins inspired Michel Audiard's dialogues.
un titi parisien a cheeky Parisian kid, a street urchin (archetype) Gavroche, dans 'Les Misérables', est l'archétype du titi parisien insolent et généreux.
Gavroche, in 'Les Misérables,' is the archetype of the insolent and generous Parisian street urchin.
une pique a barb, a dig, a snide remark Ses piques venimeuses sont enrobées de tellement de politesse qu'on ne les sent pas tout de suite.
Her venomous barbs are wrapped in so much politeness that you don't feel them right away.
envoyer une pique to take a dig at, to throw a barb Il lui a envoyé une pique sur son âge, déguisée en compliment sur son énergie.
He took a dig at her about her age, disguised as a compliment about her energy.
la langue de bois wooden language (evasive political jargon) La langue de bois des politiciens est devenue une source intarissable de comique involontaire.
Politicians' wooden language has become an inexhaustible source of unintentional comedy.
parler en langue de bois to speak in evasive jargon, to talk in platitudes Quand il parle en langue de bois, même ses collaborateurs ne savent plus ce qu'il veut dire.
When he speaks in evasive jargon, even his colleagues no longer know what he means.
une vacherie a mean/nasty remark, a bitchy comment Les vacheries qu'elles s'échangent avec le sourire sont un spectacle fascinant de cruauté mondaine.
The nasty remarks they exchange with a smile are a fascinating spectacle of worldly cruelty.
c'est vache that's mean, that's harsh (colloquial) C'est vache de lui dire ça le jour de son anniversaire, tu ne trouves pas ?
It's mean to say that to him on his birthday, don't you think?
tordant side-splitting, hilarious (informal) L'imitation était tordante — on aurait dit le président lui-même en train de bégayer.
The impersonation was side-splitting — you'd have thought it was the president himself stammering.
croustillant juicy, spicy, titillating (of a story/anecdote) L'anecdote croustillante sur le ministre et la serveuse a fait les gros titres.
The juicy anecdote about the minister and the waitress made the headlines.
savoureux delicious, delightful (of wit, irony) Le passage le plus savoureux du livre est celui où le narrateur parodie un discours académique.
The most delightful passage in the book is the one where the narrator parodies an academic speech.
se payer la tête de quelqu'un to make fun of someone, to pull someone's leg Tu te paies ma tête ? Ce n'est pas possible que tu aies dit ça au directeur !
Are you pulling my leg? There's no way you said that to the director!
mener quelqu'un en bateau to lead someone on, to string someone along (playfully) Il nous a menés en bateau pendant une heure avant de révéler que tout était une blague.
He strung us along for an hour before revealing that the whole thing was a joke.
faire marcher quelqu'un to pull someone's leg, to wind someone up Il m'a fait marcher pendant dix minutes — j'ai vraiment cru qu'il avait gagné au loto.
He wound me up for ten minutes — I really believed he'd won the lottery.
prendre quelqu'un pour un jambon to take someone for a fool (humorous/colloquial) Tu me prends pour un jambon ? Je sais très bien que tu mens.
Do you take me for a fool? I know very well you're lying.
ne pas avoir la lumière à tous les étages to not be the sharpest tool in the shed (lit. not have lights on all floors) Il est gentil, mais il n'a pas la lumière à tous les étages, si tu vois ce que je veux dire.
He's nice, but he's not the sharpest tool in the shed, if you see what I mean.
enculer les mouches to nitpick obsessively (very vulgar but widely used) On n'est pas là pour enculer les mouches — passons aux choses sérieuses.
We're not here to split hairs — let's move on to serious matters.
le mot juste the exactly right word (precision in expression) Flaubert pouvait passer une journée entière à chercher le mot juste pour une phrase.
Flaubert could spend an entire day looking for the exactly right word for a sentence.
la langue verte racy/saucy language, colorful slang Son roman regorge de langue verte qui aurait fait rougir un charretier du XIXe siècle.
His novel is full of racy language that would have made a 19th-century cart driver blush.
châtié (langage) refined, polished (of language) Son langage châtié contrastait comiquement avec la vulgarité de ses propos.
His refined language comically contrasted with the vulgarity of his remarks.
précieux / précieuse precious, affected, overly refined Molière se moquait des précieuses ridicules, ces femmes au langage exagérément raffiné.
Molière mocked the ridiculous précieuses, those women with exaggeratedly refined language.
ampoulé pompous, bombastic, turgid (of language) Son discours ampoulé a provoqué plus de bâillements que d'applaudissements.
His pompous speech provoked more yawns than applause.
grandiloquent grandiloquent, bombastic, inflated Le ton grandiloquent de la publicité pour une simple lessive est involontairement hilarant.
The grandiloquent tone of the ad for a simple laundry detergent is unintentionally hilarious.
pontifiant pontificating, preachy, self-important Sur un ton pontifiant, il nous a expliqué pendant vingt minutes comment cuire des pâtes.
In a pontificating tone, he explained to us for twenty minutes how to cook pasta.
docte learned, scholarly (often ironic) D'un air docte, il a disserté sur la supériorité du vin rouge, avant de confondre un Bordeaux et un Bourgogne.
With a scholarly air, he lectured on the superiority of red wine, before confusing a Bordeaux and a Burgundy.
pédant pedantic, pompous, showing off knowledge Rien de plus pédant que de corriger la grammaire des gens au milieu d'une soirée.
Nothing is more pedantic than correcting people's grammar in the middle of a party.
cuistre a pompous pedant, a pretentious show-off Ce cuistre cite du latin à tout bout de champ sans même comprendre ce qu'il dit.
This pompous pedant quotes Latin at the drop of a hat without even understanding what he's saying.
bravache a braggart, a blusterer, swaggering Il fait le bravache au café, mais devant le patron, il file doux.
He acts the braggart at the café, but in front of the boss, he's meek as a lamb.
fanfaronner to boast, to brag, to show off Il fanfaronne avec sa voiture neuve, mais tout le monde sait qu'il est endetté jusqu'au cou.
He shows off with his new car, but everyone knows he's up to his neck in debt.
hâbleur a boaster, a braggart, given to tall tales Ne crois pas un mot de ce qu'il dit : c'est un hâbleur invétéré.
Don't believe a word of what he says: he's an inveterate braggart.
un mytho (mythomane) a compulsive liar, a bullshitter (slang) C'est un mytho de première — il prétend avoir dîné avec Jay-Z la semaine dernière.
He's a first-rate bullshitter — he claims he had dinner with Jay-Z last week.
un baratineur a smooth talker, a sweet-talker, a BS artist Méfie-toi, c'est un baratineur qui te racontera n'importe quoi pour obtenir ce qu'il veut.
Watch out, he's a smooth talker who'll tell you anything to get what he wants.
le baratin sweet talk, bull, spiel Tout ce baratin commercial ne me convainc pas — montre-moi des résultats concrets.
All this commercial sweet talk doesn't convince me — show me concrete results.
baratiner to sweet-talk, to chat up, to BS Il essayait de la baratiner avec des compliments éculés qu'elle avait déjà entendus cent fois.
He was trying to sweet-talk her with worn-out compliments she'd already heard a hundred times.
la langue de Molière the French language (literary/humorous epithet) Il maltraite la langue de Molière avec un enthousiasme qui force le respect.
He mistreats the French language with an enthusiasm that commands respect.
un impair a faux pas, a blunder, a social gaffe Il a commis l'impair de confondre la femme du ministre avec sa secrétaire.
He committed the faux pas of confusing the minister's wife with his secretary.
une gaffe a blunder, a blooper (informal) Sa gaffe monumentale — appeler le client par le mauvais nom — est entrée dans la légende du bureau.
His monumental blunder — calling the client by the wrong name — has entered office legend.
une boulette a screw-up, a blooper, a blunder (colloquial) J'ai fait une boulette en envoyant le mail de plainte au directeur au lieu du collègue.
I screwed up by sending the complaint email to the director instead of my colleague.
bourde a howler, a clanger, a dumb mistake La bourde du présentateur météo — annoncer du soleil sous la pluie — est devenue virale.
The weather presenter's howler — announcing sunshine in the rain — went viral.
tomber à plat to fall flat (of a joke) Sa blague est tombée à plat dans un silence assourdissant, suivi d'un toussotement gêné.
His joke fell flat in a deafening silence, followed by an embarrassed cough.
un bide a flop, a bomb (of a joke, show) Le spectacle a été un bide total — la salle était à moitié vide au bout de vingt minutes.
The show was a total flop — the room was half empty after twenty minutes.
faire un bide to bomb, to flop (performance) Il a fait un bide avec sa blague sur les comptables, ce qui est un comble pour un humoriste.
He bombed with his joke about accountants, which is quite something for a comedian.
le comble the height of (irony/absurdity); a classic joke format Le comble pour un coiffeur, c'est de ne pas couper à une conversation ennuyeuse.
The height of irony for a hairdresser is not being able to cut short a boring conversation.
c'est le bouquet that takes the cake, that's the last straw (ironic) Il m'a d'abord menti, puis accusé de mentir — c'est le bouquet !
First he lied to me, then accused me of lying — that takes the cake!
c'est un comble that's the height of irony, that really takes the cake Un garagiste en panne sur l'autoroute, c'est un comble !
A mechanic broken down on the highway — now that's ironic!
la politesse assassine deadly politeness, killing with kindness (ironic) Elle pratique la politesse assassine : ses compliments font plus mal que des insultes.
She practices deadly politeness: her compliments hurt more than insults.
un sourire en coin a smirk, a half-smile, a wry smile Il a observé la scène avec un sourire en coin, savourant visiblement la situation.
He watched the scene with a smirk, visibly savoring the situation.
pince-sans-rire (adj.) poker-faced, deadpan D'un ton pince-sans-rire, elle a annoncé qu'elle quittait l'entreprise pour devenir clown.
In a deadpan tone, she announced she was leaving the company to become a clown.
fleurir un discours to embellish a speech, to dress up language Il fleurit tellement ses discours qu'on ne sait plus si on assiste à une réunion ou à un récital de poésie.
He embellishes his speeches so much that you no longer know if you're at a meeting or a poetry recital.
l'emphase bombast, grandiloquence, excessive emphasis L'emphase avec laquelle il commande un café est à elle seule un spectacle comique.
The grandiloquence with which he orders a coffee is in itself a comic spectacle.
emphatique pompous, emphatic, overwrought Son ton emphatique pour décrire un match de foot raté frisait l'absurde.
His overwrought tone describing a botched football match bordered on the absurd.
dithyrambique effusive, lavishly praising, over-the-top (in praise) La critique dithyrambique était si exagérée qu'on se demandait si le journaliste était sérieux.
The effusive review was so exaggerated that you wondered if the journalist was serious.
flagorner to fawn over, to butter up, to flatter servilely Les courtisans flagornaient le roi tout en se moquant de lui dans son dos.
The courtiers fawned over the king while making fun of him behind his back.
la flagornerie sycophancy, servile flattery La flagornerie de ses collaborateurs est si grossière qu'elle en devient comique.
The sycophancy of his collaborators is so blatant that it becomes comical.
obséquieux obsequious, fawning, excessively deferential Le maître d'hôtel obséquieux nous a déroulé le tapis rouge pour une simple pizza.
The obsequious maître d' rolled out the red carpet for us for a simple pizza.
cauteleux cunning, sly, wily (literary) D'un air cauteleux, le renard de la fable s'approche du corbeau avec mille compliments.
With a cunning air, the fox of the fable approaches the crow with a thousand compliments.
patelin smooth-talking, ingratiating, oily (literary) Son ton patelin ne trompe personne — on voit le piège à des kilomètres.
His smooth-talking tone fools no one — you can see the trap from miles away.
doucereux sickly sweet, unctuous, saccharine Sa voix doucereuse cache une méchanceté que ses victimes découvrent trop tard.
His saccharine voice hides a meanness that his victims discover too late.
mielleux honeyed, smarmy, syrupy Les paroles mielleuses du vendeur ne m'ont pas empêché de voir l'arnaque.
The salesman's smarmy words didn't prevent me from seeing the scam.
la finesse subtlety, finesse, sharpness (of wit) La finesse de son ironie est telle que certains la prennent pour de la sincérité.
The subtlety of her irony is such that some people mistake it for sincerity.
un trait de génie a stroke of genius Sa réplique était un trait de génie comique que toute la salle a salué par un tonnerre d'applaudissements.
His line was a stroke of comic genius that the whole room greeted with thunderous applause.
la malice mischief, sly wit, playful cunning Il y a une malice dans son regard qui annonce toujours une bonne vanne.
There's a mischief in his eyes that always heralds a good wisecrack.
malicieux mischievous, sly, impish Son sourire malicieux trahissait le piège qu'il nous tendait avec sa question innocente.
His mischievous smile betrayed the trap he was setting with his innocent question.
espiègle impish, playfully mischievous D'un air espiègle, la fillette a remplacé le sucre par du sel dans la cuisine.
With an impish look, the little girl replaced the sugar with salt in the kitchen.
l'espièglerie impishness, playful mischief L'espièglerie de ce passage littéraire contraste avec le ton grave du reste du roman.
The playful mischief of this literary passage contrasts with the somber tone of the rest of the novel.
faire de l'esprit to try to be witty, to show off one's cleverness Il passe son temps à faire de l'esprit au lieu de contribuer à la discussion.
He spends his time trying to be witty instead of contributing to the discussion.
bel esprit a wit, a person of clever mind (slightly ironic) Ce bel esprit de salon brille en société mais n'a jamais rien écrit de mémorable.
This salon wit shines in society but has never written anything memorable.
une plaisanterie de mauvais goût a joke in bad taste Sa plaisanterie de mauvais goût a jeté un froid sur toute l'assemblée.
His joke in bad taste cast a chill over the entire gathering.
jeter un froid to cast a chill, to dampen the mood Son allusion à l'affaire de corruption a jeté un froid sur le dîner de gala.
His allusion to the corruption affair cast a chill over the gala dinner.
tomber à côté de la plaque to be way off the mark, to completely miss the point Sa tentative d'humour est tombée à côté de la plaque — personne n'a compris la référence.
His attempt at humor was way off the mark — nobody understood the reference.
un calembour vaseux a lame pun, a corny wordplay Ses calembours vaseux font lever les yeux au ciel, mais on rit quand même par politesse.
His lame puns make people roll their eyes, but they still laugh out of politeness.
se fendre la poire to split one's sides laughing (very informal) On s'est fendu la poire en regardant les vieux épisodes des Guignols.
We split our sides laughing watching old episodes of Les Guignols.
mort de rire (MDR) dying of laughter (LOL equivalent) J'étais mort de rire en lisant son message, au point de lâcher mon téléphone.
I was dying of laughter reading his message, to the point of dropping my phone.
plié en deux doubled over (with laughter) Tout le monde était plié en deux sauf le prof, qui ne trouvait pas ça drôle du tout.
Everyone was doubled over except the teacher, who didn't find it funny at all.
pisser de rire to laugh so hard you could wet yourself (vulgar) Je pissais de rire devant sa maladresse — il a réussi à tomber trois fois en dix minutes.
I was laughing so hard I could have wet myself at his clumsiness — he managed to fall three times in ten minutes.
une blague à deux balles a cheap/lame joke, a dumb joke Il ne raconte que des blagues à deux balles, mais avec un tel aplomb qu'on rit quand même.
He only tells lame jokes, but with such nerve that you laugh anyway.
l'humour potache juvenile humor, schoolboy humor L'humour potache du film ne plaira pas aux esprits raffinés, mais les ados vont adorer.
The schoolboy humor of the film won't please refined minds, but teenagers will love it.
le nonsense nonsense humor (British-influenced absurdist humor) Le nonsense à l'anglaise a influencé des humoristes français comme les Monty Python ont influencé les Nuls.
English-style nonsense humor influenced French comedians just as Monty Python influenced Les Nuls.
le comique involontaire unintentional comedy Les discours du maire sont du pur comique involontaire — il se trompe à chaque phrase.
The mayor's speeches are pure unintentional comedy — he makes a mistake in every sentence.
un comique troupier barrack-room humor, military-style slapstick comedy Le comique troupier des années 1950 a cédé la place à un humour plus subtil.
The barrack-room comedy of the 1950s gave way to more subtle humor.
un monologuiste a stand-up comedian (French tradition) Les monologuistes français perpétuent une tradition de one-man-show née dans les cabarets.
French stand-up comedians carry on a one-man-show tradition born in cabarets.
le one-man-show one-man show, solo comedy show Son one-man-show a rempli le Zénith pendant six mois — du jamais vu pour un débutant.
His one-man show filled the Zénith for six months — unprecedented for a beginner.
le sketch a comedy sketch Ce sketch des Inconnus sur les chasseurs est devenu culte et se transmet de génération en génération.
This sketch by Les Inconnus about hunters has become cult and is passed down from generation to generation.
le boulevard (théâtre de) boulevard theater (light comedy, farce) Le théâtre de boulevard repose sur les quiproquos, les portes qui claquent et les maris trompés.
Boulevard theater is built on misunderstandings, slamming doors, and cheated husbands.
picaresque picaresque (roguish, adventure-filled, comic) Le récit picaresque de ses mésaventures en Inde nous a tenus en haleine toute la soirée.
The picaresque account of his misadventures in India kept us enthralled all evening.
rabelaisien Rabelaisian (earthy, bawdy, larger-than-life humor) Son appétit rabelaisien pour la vie se reflète dans un humour aussi généreux que débordant.
His Rabelaisian appetite for life is reflected in humor as generous as it is overflowing.
voltairien Voltairean (sharp, witty, skeptical humor) Son ironie voltairienne décape les certitudes avec une élégance que peu de critiques possèdent.
His Voltairean irony strips away certainties with an elegance few critics possess.
un esprit frondeur a rebellious/nonconformist wit L'esprit frondeur des Français se manifeste jusque dans leur humour anti-establishment.
The French rebellious spirit manifests itself even in their anti-establishment humor.
irrévérencieux irreverent, disrespectful (of humor) L'humour irrévérencieux de Coluche a bousculé toutes les conventions de la société française.
Coluche's irreverent humor shook up all the conventions of French society.
un pied-de-nez à la bienséance a snub to propriety, a defiance of decorum Son discours était un pied-de-nez à la bienséance qui a ravi les uns et scandalisé les autres.
His speech was a snub to propriety that delighted some and scandalized others.
transgresser to transgress, to break taboos L'humour qui transgresse les tabous est souvent le plus efficace — et le plus risqué.
Humor that breaks taboos is often the most effective — and the riskiest.
subversif subversive (of humor) L'humour subversif de Pierre Desproges reste une référence pour les satiristes contemporains.
Pierre Desproges's subversive humor remains a reference for contemporary satirists.
déjanté unhinged, off-the-wall, crazy (of humor) Son humour déjanté mélange l'absurde, le trash et la poésie dans un cocktail imprévisible.
His off-the-wall humor mixes the absurd, the trashy, and poetry in an unpredictable cocktail.
barré off-the-wall, out there, wild (slang) Ce sketch est complètement barré — on ne sait jamais où il va nous emmener.
This sketch is completely out there — you never know where it's going to take you.
un navet a turkey, a flop (bad movie/show) Ce film est un navet monumental, mais il est tellement mauvais qu'il en devient drôle.
This film is a monumental turkey, but it's so bad it becomes funny.
naze / nase rubbish, lame, terrible (slang) Ses blagues sont nazes, mais il les raconte avec tellement de conviction que ça passe.
His jokes are lame, but he tells them with so much conviction that they work.
se planter to screw up, to bomb, to fail (informal) L'humoriste s'est magistralement planté avec sa blague sur les régimes, devant un public de nutritionnistes.
The comedian spectacularly bombed with his diet joke, in front of an audience of nutritionists.
un flop a flop, a failure Son passage à la télé a été un flop retentissant qui a fait le bonheur des réseaux sociaux.
His TV appearance was a resounding flop that delighted social media.
la dérision bienveillante good-natured mockery, affectionate teasing La dérision bienveillante entre amis renforce les liens, contrairement au sarcasme destructeur.
Good-natured mockery between friends strengthens bonds, unlike destructive sarcasm.
un running gag a running gag, a recurring joke Le running gag du personnage qui ne retrouve jamais ses clés est le fil rouge du spectacle.
The running gag of the character who can never find his keys is the thread running through the show.
un gag a gag, a visual joke, a comedy bit Le gag de la tarte à la crème est vieux comme le monde, mais il fait toujours rire.
The pie-in-the-face gag is as old as time, but it still gets laughs.
la farce (au sens large) farce, mockery, sham Ce procès était une farce — le verdict était décidé avant même que les témoins ne parlent.
This trial was a farce — the verdict was decided before the witnesses even spoke.
tirer à boulets rouges sur to fire broadside at, to slam mercilessly Le chroniqueur tire à boulets rouges sur la politique culturelle du gouvernement.
The columnist fires broadside at the government's cultural policy.
une charge (satirique) a (satirical) attack, a broadside Sa charge contre la bureaucratie hospitalière était aussi drôle que terrifiante.
His broadside against hospital bureaucracy was as funny as it was terrifying.
éreinter to savage, to tear apart (criticism) Le critique a éreinté le roman avec une cruauté qui frisait le génie littéraire.
The critic savaged the novel with a cruelty that bordered on literary genius.
un éreintement a savage review, a demolition job L'éreintement du film dans Le Monde était si drôle qu'il méritait un prix littéraire.
The savage review of the film in Le Monde was so funny it deserved a literary prize.
de mauvaise foi in bad faith, disingenuous Tu es de mauvaise foi — tu sais très bien que c'est toi qui as mangé le dernier croissant.
You're being disingenuous — you know very well that you're the one who ate the last croissant.
une punchline a punchline (adopted from English, widely used) Sa punchline a fait exploser la salle — dix secondes de silence, puis un tonnerre de rires.
His punchline blew up the room — ten seconds of silence, then a thunderclap of laughter.
un trait a barb, a sharp remark, a flash of wit Le trait final de son discours a cloué le bec à tous ses détracteurs.
The final barb of his speech silenced all his detractors.
clouer le bec à quelqu'un to shut someone up, to silence someone with a retort Elle lui a cloué le bec avec une réplique si parfaite qu'il n'a plus ouvert la bouche de la soirée.
She shut him up with a reply so perfect he didn't open his mouth for the rest of the evening.
moucher quelqu'un to put someone in their place, to snub (informal) Le stagiaire a mouché le directeur avec une remarque d'une logique implacable.
The intern put the director in his place with a remark of flawless logic.
remettre quelqu'un à sa place to put someone in their place (neutral register) Elle l'a remis à sa place avec une élégance qui a forcé l'admiration de tout le bureau.
She put him in his place with an elegance that earned the admiration of the whole office.
rabattre le caquet à quelqu'un to take someone down a peg, to shut someone up Rien de tel qu'un fait vérifié pour rabattre le caquet d'un donneur de leçons.
Nothing like a verified fact to take a know-it-all down a peg.
un pince-sans-rire notoire a notorious deadpan comedian Buster Keaton était un pince-sans-rire notoire qui ne souriait jamais à l'écran.
Buster Keaton was a notorious deadpan comedian who never smiled on screen.
un trait d'ironie a touch of irony, an ironic barb Il a glissé un trait d'ironie dans son compliment, que seuls les initiés ont perçu.
He slipped a touch of irony into his compliment, which only insiders caught.
prendre au pied de la lettre to take literally, to take at face value Il a pris l'invitation au pied de la lettre et s'est présenté en costume trois pièces à un barbecue.
He took the invitation literally and showed up in a three-piece suit at a barbecue.
entre guillemets in quotation marks, so-called (indicating irony) Sa 'réussite', entre guillemets, consiste à avoir dépensé tout l'héritage familial en un an.
His 'success,' quote unquote, consists of having spent the entire family inheritance in one year.
soi-disant so-called, self-proclaimed (ironic distancing) Ce soi-disant expert en vin a confondu un premier cru avec un vin en brique.
This so-called wine expert confused a premier cru with boxed wine.
paraît-il apparently, so they say (skeptical/ironic) Il est, paraît-il, le meilleur cuisinier du quartier — mais j'ai encore mal au ventre.
He's apparently the best cook in the neighborhood — but my stomach still hurts.

More French Decks

French C2 — Literature & Literary Criticism

C2 209 words

French C2 — Philosophy & Ethics

C2 206 words

French C2 — Specialized Professions

C2 200 words

French C2 — Regional Variation & Nuance

C2 250 words

French C1 — Academic & Research

C1 250 words

French C1 — Professional Communication

C1 147 words

DocumentationPublic DecksContactPrivacyTerms