← Back to Public Decks · Spanish Decks

Spanish C2 — Humor & Register Official

250 mastery-level Spanish words for humor and register variation (CEFR C2). Irony, sarcasm, double entendres, formal-informal shifts, and rhetorical wit with example sentences.

CEFR C2 — Mastery
At this level you can understand virtually everything, express yourself precisely. Vocabulary: ~8,000+ words (cumulative).
Spanish → English 250 words ~25 days at 10 words/day 0 downloads C2
No ratings No ratings by admin@wordsonrepeat.com Jun 10, 2026
Report issue with this deck

Word List — click grammar notes to expand

WordTranslationExample
la socarronería sly humor, deadpan wit Lo dijo con una socarronería que solo los que lo conocían pudieron detectar.
He said it with a sly wit that only those who knew him could detect.
la retranca dry irony, understated sarcasm (Galician origin) Su retranca gallega dejaba a los interlocutores sin saber si hablaba en serio.
His Galician dry irony left his interlocutors unsure whether he was being serious.
la sorna mocking slowness, sardonic tone Respondió con sorna, arrastrando las palabras como si el mundo le aburriera.
He replied with sardonic slowness, dragging out the words as if the world bored him.
la guasa playful mockery, teasing humor Lo dijo medio en guasa, pero el comentario tenía más verdad de la que aparentaba.
He said it half-jokingly, but the remark held more truth than it seemed.
la chunga joking around, banter (colloquial) Tomarse las cosas a chunga no siempre es la mejor estrategia en una negociación.
Taking things as a joke isn't always the best strategy in a negotiation.
la chanza jest, witticism (literary/formal) Entre chanzas y veras, el diplomático consiguió destensar la reunión.
Between jests and earnest remarks, the diplomat managed to ease the tension.
la mordacidad mordancy, biting wit La mordacidad de su crítica literaria le granjeó tantos admiradores como enemigos.
The mordancy of his literary criticism earned him as many admirers as enemies.
la causticidad causticity, corrosive sarcasm La causticidad de sus comentarios hacía que nadie quisiera sentarse a su lado en las cenas.
The causticity of his remarks meant nobody wanted to sit next to him at dinners.
el sarcasmo velado veiled sarcasm Detrás de cada cumplido suyo se escondía un sarcasmo velado que tardabas en percibir.
Behind each of her compliments hid a veiled sarcasm you were slow to perceive.
la diatriba diatribe, scathing verbal attack Su diatriba contra la burocracia fue aplaudida por unos y censurada por otros.
His diatribe against bureaucracy was applauded by some and censured by others.
la invectiva invective, vitriolic speech Lanzó una invectiva tan feroz que dejó a la audiencia boquiabierta.
She launched such a fierce invective that it left the audience open-mouthed.
la perorata harangue, tedious tirade Nos soltó una perorata de media hora sobre los males del capitalismo mientras pedíamos la cuenta.
He unleashed a half-hour harangue about the evils of capitalism while we were asking for the check.
la catilinaria fierce verbal attack (literary, alluding to Cicero) El editorial era una catilinaria en toda regla contra la clase política.
The editorial was a full-blown verbal assault against the political class.
la filípica philippic, impassioned denunciation Pronunció una filípica memorable contra la corrupción desde el estrado.
She delivered a memorable philippic against corruption from the podium.
el disfemismo dysphemism, deliberately harsh expression Decir que alguien 'estiró la pata' en lugar de que 'falleció' es un disfemismo coloquial.
Saying someone 'kicked the bucket' instead of 'passed away' is a colloquial dysphemism.
la antífrasis antiphrasis, saying the opposite of what is meant Llamar 'genio' a alguien que acaba de estrellar el coche es un caso clásico de antífrasis.
Calling someone a 'genius' who just crashed the car is a classic case of antiphrasis.
la perífrasis eufemística euphemistic circumlocution Los políticos dominan la perífrasis eufemística para no decir nada con muchas palabras.
Politicians master euphemistic circumlocution to say nothing with many words.
el doble sentido double entendre, double meaning La copla española está llena de dobles sentidos que hacían reír al público más recatado.
Spanish folk songs are full of double meanings that made even the most prudish audience laugh.
el albur wordplay with sexual double meaning (Lat. Am.) En México, el albur es un arte verbal que requiere agilidad mental y descaro.
In Mexico, the albur is a verbal art that requires mental agility and audacity.
el retruécano pun, play on words by reversing terms El retruécano 'no es lo mismo la ley del embudo que el embudo de la ley' arrancó carcajadas.
The pun 'the law of the funnel isn't the same as the funnel of the law' drew roars of laughter.
el calambur calembour, pun formed by regrouping syllables El calambur 'oro parece, plata no es' es uno de los más conocidos en español.
The pun 'oro parece, plata no es' (it looks like gold, it's not silver — plátano) is one of the best-known in Spanish.
la ironía socrática Socratic irony, feigning ignorance to expose flaws Usó la ironía socrática con maestría, fingiendo no entender para que el otro se contradijera.
She used Socratic irony masterfully, feigning incomprehension so the other person would contradict himself.
esperpéntico grotesquely absurd, farcical La situación era tan esperpéntica que no sabías si reír o llorar.
The situation was so grotesquely absurd you didn't know whether to laugh or cry.
el sainete short comic theatrical piece; farcical situation La reunión de la comunidad de vecinos se convirtió en un sainete digno de Arniches.
The homeowners' meeting turned into a farce worthy of Arniches.
el vodevil vaudeville; situation of farcical romantic confusion Su vida amorosa parecía un vodevil con puertas que se abrían y cerraban.
His love life seemed like a vaudeville show with doors opening and closing.
burlesco burlesque, mockingly exaggerated El tono burlesco del discurso enfureció a quienes esperaban solemnidad.
The burlesque tone of the speech enraged those expecting solemnity.
jocoso jocose, humorously playful (literary register) Intercaló comentarios jocosos para aligerar la densidad de la conferencia.
He interspersed jocose remarks to lighten the density of the lecture.
jocundo jocund, cheerfully humorous (archaic/literary) El anciano mantenía un talante jocundo que contagiaba a toda la sala.
The old man maintained a jocund disposition that was contagious to the entire room.
faceto witty, facetious (literary) Era un orador faceto, capaz de arrancar sonrisas sin perder la gravedad del argumento.
He was a facetious speaker, able to draw smiles without losing the gravity of his argument.
cáustico caustic, bitingly sarcastic Su humor cáustico no dejaba títere con cabeza en la tertulia política.
His caustic humor spared no one in the political talk show.
mordaz mordant, sharply biting La columnista era tan mordaz que los aludidos temblaban cada lunes.
The columnist was so mordant that those she targeted trembled every Monday.
punzante piercing, sharp (of wit or remarks) Soltó una observación punzante que desinfló el ego del ponente.
She dropped a piercing observation that deflated the speaker's ego.
hiriente hurtful, cutting (of words) Lo que él consideraba humor, los demás lo percibían como hiriente.
What he considered humor, others perceived as hurtful.
socarrón slyly mocking, deadpan Esbozó una sonrisa socarrona antes de soltar la frase que desarmó al jurado.
He flashed a sly smile before delivering the line that disarmed the jury.
ladino cunning, sly (often with verbal craftiness) Con aire ladino, respondió exactamente lo que querían oír sin comprometerse a nada.
With a sly air, he answered exactly what they wanted to hear without committing to anything.
taimado crafty, slyly deceitful El personaje taimado de la novela usa el humor como arma de manipulación.
The crafty character in the novel uses humor as a weapon of manipulation.
zumbón teasing, bantering, waggish Con tono zumbón, le preguntó si pensaba llegar a tiempo alguna vez en la vida.
In a teasing tone, he asked her if she ever planned to arrive on time in her life.
guasón joker, someone who constantly jests Es tan guasón que nadie sabe cuándo habla en serio.
He's such a joker that nobody knows when he's being serious.
cachondo funny, hilarious (Spain, colloquial); lustful (Lat. Am.) El tipo es cachondo mental: se ríe de todo, empezando por sí mismo.
The guy is hilariously funny: he laughs at everything, starting with himself.
coña joke, jest; mockery (Spain, vulgar register) ¿Esto es broma o es coña marinera? Porque no tiene ninguna gracia.
Is this a joke or a bad prank? Because it's not funny at all.
la coñita the little dig, a subtle mock (Spain, diminutive ironic) Siempre mete la coñita sobre mi puntualidad cuando me ve.
He always slips in a little dig about my punctuality when he sees me.
pitorreo mockery, ridicule (colloquial) Aquello se convirtió en un pitorreo generalizado y nadie tomó la propuesta en serio.
The whole thing turned into widespread ridicule and nobody took the proposal seriously.
el cachondeo farce, mockery, joking around (Spain, colloquial) El debate parlamentario degeneró en un cachondeo que avergonzó a los ciudadanos.
The parliamentary debate degenerated into a farce that embarrassed the citizens.
la rechifla derision, jeering mockery La rechifla del público obligó al orador a abandonar el escenario.
The audience's jeering forced the speaker to leave the stage.
la befa scorn, contemptuous mockery (literary) Hicieron befa de su propuesta sin molestarse en leerla siquiera.
They made scornful mockery of his proposal without even bothering to read it.
el escarnio scorn, public ridicule El escarnio público al que fue sometido acabó siendo contraproducente para sus detractores.
The public scorn to which he was subjected ended up being counterproductive for his detractors.
el ludibrio object of mockery, derision (very formal/literary) Fue expuesto al ludibrio de toda la corte por su torpeza diplomática.
He was exposed to the derision of the entire court for his diplomatic clumsiness.
el vituperio vituperation, abusive censure Los vituperios que le dirigió en público revelaban más sobre ella que sobre él.
The vituperations she directed at him in public revealed more about her than about him.
el improperio insult, verbal abuse Le lanzó un rosario de improperios que habría sonrojado a un marinero.
She hurled a string of insults at him that would have made a sailor blush.
el dicterio offensive remark, verbal affront (literary) El debate intelectual se degradó en un intercambio de dicterios personales.
The intellectual debate degraded into an exchange of personal insults.
el exabrupto outburst, rude interjection Soltó un exabrupto en mitad de la junta que dejó a todos petrificados.
He let out an outburst in the middle of the meeting that left everyone petrified.
la salida de tono inappropriate remark, out-of-place comment Su salida de tono en la boda arruinó la velada para los novios.
His inappropriate remark at the wedding ruined the evening for the couple.
la pulla barb, cutting remark Le lanzó una pulla tan fina que el otro tardó en darse cuenta de que lo habían insultado.
She threw a barb so subtle that it took the other person a while to realize he'd been insulted.
la pullita subtle dig, small barb (ironic diminutive) Entre sonrisas, se dedicaban pullitas que solo los íntimos podían descifrar.
Between smiles, they exchanged subtle digs that only close friends could decipher.
la cuchufleta mocking quip, flippant joke No es momento para cuchufletas; estamos ante un problema muy serio.
This is no time for flippant jokes; we're facing a very serious problem.
la bufonada buffoonery, clownish antic Lo que algunos llamaban genialidad era, en el fondo, una bufonada con pretensiones.
What some called genius was, deep down, buffoonery with pretensions.
la payasada clowning, ridiculous behavior Basta de payasadas; si no te tomas esto en serio, me voy.
Enough clowning around; if you don't take this seriously, I'm leaving.
la pantomima pantomime, sham performance Todo el juicio fue una pantomima en la que el veredicto ya estaba decidido.
The entire trial was a sham in which the verdict had already been decided.
la farsa farce, absurd pretense Calificó las elecciones de farsa y se negó a reconocer los resultados.
He called the elections a farce and refused to recognize the results.
la mojiganga ridiculous masquerade, farcical spectacle (archaic/literary) Aquella ceremonia era una mojiganga que nadie se atrevía a cuestionar.
That ceremony was a ridiculous masquerade that nobody dared question.
la bufa farcical comedy, mockery (literary) La ópera bufa italiana influyó en la manera española de mezclar lo trágico con lo cómico.
Italian opera buffa influenced the Spanish way of mixing the tragic with the comic.
hacer broma de ello to make light of it, to joke about it Intentó hacer broma de ello, pero se le quebró la voz a media frase.
He tried to make light of it, but his voice broke mid-sentence.
tomarse algo a pitorreo to treat something as a joke, to ridicule Los alumnos se tomaron a pitorreo la nueva normativa del centro.
The students treated the school's new regulations as a joke.
para mear y no echar gota so absurd/hilarious it leaves you speechless (vulgar) Su justificación fue para mear y no echar gota; nadie podía creer lo que oía.
His justification was so absurd it was beyond belief; nobody could believe what they were hearing.
de traca outrageous, spectacularly bad/funny (colloquial Spain) El final del partido fue de traca: tres goles en el descuento.
The end of the match was outrageous: three goals in stoppage time.
troncharse de risa to split one's sides laughing (colloquial) Nos tronchamos de risa con su imitación del director.
We split our sides laughing at his impression of the principal.
desternillarse to laugh uncontrollably, to be in stitches El público se desternillaba mientras el cómico ni siquiera sonreía.
The audience was in stitches while the comedian didn't even crack a smile.
mondarse de risa to crack up laughing (colloquial Spain) Nos mondábamos de risa leyendo los comentarios sarcásticos del foro.
We were cracking up reading the sarcastic comments on the forum.
partirse de risa to crack up, to die laughing (colloquial) Se partía de risa ella sola leyendo el guion antes de ensayarlo.
She was cracking up by herself reading the script before rehearsing it.
quedarse tan ancho to say/do something brazen and remain unfazed Le dijo que su novela era mediocre y se quedó tan ancho.
He told her that her novel was mediocre and remained completely unfazed.
quedarse tan pancho to remain utterly unbothered after something outrageous Llegó dos horas tarde a su propia boda y se quedó tan pancho.
He arrived two hours late to his own wedding and was utterly unbothered.
irse por los cerros de Úbeda to go off on a tangent, to dodge the question Cada vez que le preguntan por los presupuestos se va por los cerros de Úbeda.
Every time they ask him about the budget, he goes off on a tangent.
la coletilla verbal tag, habitual filler phrase Su coletilla de '¿me explico?' resulta irónica porque jamás se explica bien.
His habitual tag of 'am I making myself clear?' is ironic because he never explains himself well.
el latiguillo stock phrase, cliched verbal tic El latiguillo del político de 'vamos a ser claros' precedía siempre una evasiva.
The politician's stock phrase 'let's be clear' always preceded an evasion.
el circunloquio circumlocution, roundabout expression Después de varios circunloquios, quedó claro que no pensaba disculparse.
After several circumlocutions, it was clear he had no intention of apologizing.
el estrambote absurd addition; over-the-top flourish (from poetic term) Añadió un estrambote final al discurso que arrancó una carcajada general.
He added a final absurd flourish to the speech that drew a general burst of laughter.
el quid de la cuestión the crux of the matter El quid de la cuestión no era lo que dijo, sino el tono con que lo dijo.
The crux of the matter was not what he said, but the tone in which he said it.
la mala leche bad temper; ill intent; cutting humor (colloquial) Ese chiste se lo contó con toda su mala leche habitual.
He told that joke with all his usual malicious wit.
con mala uva with bad intentions, spitefully (colloquial) Lo dijo con mala uva, aunque lo disfrazara de consejo bienintencionado.
He said it spitefully, even though he disguised it as well-intentioned advice.
soltar un exabrupto to blurt out something rude/shocking Soltó un exabrupto delante de todos y luego pretendió que era una broma.
He blurted out something rude in front of everyone and then pretended it was a joke.
tirar con bala to hit where it hurts, to attack with pointed remarks Cuando discuten, ella tira con bala: sabe exactamente dónde duele.
When they argue, she hits where it hurts: she knows exactly where the pain is.
dar donde duele to strike a nerve, to hit a sore spot El humorista sabe dar donde duele sin que el público sienta que le han ofendido.
The comedian knows how to strike a nerve without the audience feeling offended.
meter el dedo en la llaga to put one's finger on the wound, to touch a sore point El periodista metió el dedo en la llaga al preguntar por los fondos desaparecidos.
The journalist touched a sore point by asking about the missing funds.
sin rodeos without beating around the bush, bluntly Se lo dijo sin rodeos: tu presentación ha sido un desastre.
She told him without beating around the bush: your presentation was a disaster.
sin paños calientes without softening the blow, pulling no punches El crítico habló sin paños calientes y destrozó la obra en dos párrafos.
The critic pulled no punches and demolished the work in two paragraphs.
a calzón quitado with complete frankness, holding nothing back Hablaron a calzón quitado sobre lo que fallaba en la relación.
They spoke with complete frankness about what was wrong in the relationship.
andarse con remilgos to be excessively squeamish or prudish No te andes con remilgos y di lo que piensas de una vez.
Don't be so squeamish and say what you think once and for all.
el remilgo affectation of prudishness, squeamishness Sus remilgos lingüísticos le impiden decir las cosas por su nombre.
His linguistic prudishness prevents him from calling things by their name.
la ñoñería excessive prudishness, insipid sentimentality La ñoñería del discurso contrastaba con la brutalidad de los hechos que describía.
The insipid sentimentality of the speech contrasted with the brutality of the events it described.
ñoño prim, prudish, insipidly sentimental No seas ñoño y admite que el chiste tenía gracia aunque fuera políticamente incorrecto.
Don't be so prim and admit the joke was funny even if it was politically incorrect.
melifluo mellifluous, excessively smooth or sweet (often pejorative) Su tono melifluo escondía una amenaza velada que todos percibimos.
His mellifluous tone hid a veiled threat that we all perceived.
almibarado syrupy, cloyingly sweet (of speech or manner) Usó un lenguaje almibarado que resultaba sospechoso dada la gravedad de la acusación.
He used syrupy language that seemed suspicious given the gravity of the accusation.
empalagoso cloying, sickeningly sweet Su elogio era tan empalagoso que sonaba a burla.
His praise was so cloying that it sounded like mockery.
ampuloso pompous, bombastic (of speech) El discurso ampuloso del rector provocó bostezos y alguna que otra risa sofocada.
The rector's pompous speech provoked yawns and the occasional stifled laugh.
grandilocuente grandiloquent, using lofty rhetoric Era tan grandilocuente que pedía la sal como si proclamara la independencia.
He was so grandiloquent that he asked for the salt as if proclaiming independence.
rimbombante bombastic, high-sounding but hollow El nombre rimbombante del proyecto no se correspondía con su contenido mediocre.
The project's bombastic name didn't match its mediocre content.
altisonante high-flown, pretentiously loud Las declaraciones altisonantes del ministro sonaban huecas sin datos que las respaldaran.
The minister's high-flown declarations sounded hollow without data to back them up.
campanudo pompously sonorous, self-importantly solemn Adoptó un tono campanudo para anunciar algo tan trivial como un cambio de horario.
He adopted a pompously solemn tone to announce something as trivial as a schedule change.
pedante pedantic, pretentiously learned Corrigió la pronunciación de todos con un aire pedante que arruinó la cena.
He corrected everyone's pronunciation with a pedantic air that ruined the dinner.
petulante petulant, insolently presumptuous Su respuesta petulante dejó claro que no aceptaría críticas de ningún tipo.
His petulant response made it clear he wouldn't accept criticism of any kind.
ufano smugly proud, self-satisfied Se paseaba ufano por la oficina tras el ascenso, ajeno a las miradas de desdén.
He walked around the office smugly after the promotion, oblivious to the looks of disdain.
engreído conceited, full of oneself Es tan engreído que interpreta cualquier crítica como envidia disfrazada.
He's so conceited that he interprets any criticism as disguised envy.
el bravucón braggart, blusterer El bravucón del grupo se achantó en cuanto alguien le plantó cara de verdad.
The group's braggart backed down as soon as someone actually stood up to him.
el fanfarrón show-off, blowhard Es un fanfarrón de manual: promete el oro y el moro y no cumple nada.
He's a textbook blowhard: he promises the moon and delivers nothing.
farolero braggart, someone who bluffs (colloquial) No le hagas caso, que es un farolero; luego no hace ni la mitad de lo que dice.
Don't pay attention to him, he's a bluffer; he never does even half of what he says.
bravata bravado, empty boast/threat Sus bravatas no asustaban a nadie; todos sabían que era puro teatro.
His empty threats scared nobody; everyone knew it was pure theater.
la baladronada bragging, boastful speech (literary) Detrás de tanta baladronada se escondía una inseguridad patente.
Behind so much bragging hid a patent insecurity.
la bravuconería bluster, bravado La bravuconería del nuevo director duró hasta la primera junta de accionistas.
The new director's bluster lasted until the first shareholders' meeting.
la afectación affectation, pretentious mannerism Hablaba con una afectación que resultaba cómica en un pueblo de dos mil habitantes.
She spoke with an affectation that was comical in a village of two thousand people.
la verborrea verbal diarrhea, excessive talkativeness Su verborrea era inversamente proporcional a la calidad de sus ideas.
His verbal diarrhea was inversely proportional to the quality of his ideas.
la diatriba soterrada buried/covert verbal attack El prólogo de la novela era una diatriba soterrada contra su antiguo editor.
The novel's prologue was a covert verbal attack against his former editor.
pasar de puntillas to tiptoe around (a topic), to avoid addressing directly El portavoz pasó de puntillas por el escándalo fiscal como si no existiera.
The spokesperson tiptoed around the tax scandal as if it didn't exist.
el pelota sycophant, toady (Spain, colloquial) El pelota de la oficina siempre ríe las gracias al director aunque no tengan gracia.
The office sycophant always laughs at the director's jokes even when they're not funny.
el pelotillero brown-noser, sycophant (Spain, colloquial pejorative) No soporto al pelotillero de turno que aparece cada vez que hay ascensos.
I can't stand the brown-noser on duty who shows up every time there are promotions.
dar coba to butter someone up, to flatter insincerely Le daba coba al profesor para que le subiera la nota, pero era transparente.
She buttered up the professor to get a better grade, but it was transparent.
la enjundia substance, depth (often ironic when absent) El artículo carecía de toda enjundia, pero lo vendían como un análisis profundo.
The article lacked all substance, but they marketed it as a deep analysis.
la solemnidad solemnity (often ironic in informal contexts) Dijo con una solemnidad impostada que el café de la máquina era una afrenta a la civilización.
He said with affected solemnity that the vending machine coffee was an affront to civilization.
la pompa pomp, ostentation Toda la pompa de la inauguración no ocultaba que el edificio tenía goteras.
All the pomp of the inauguration couldn't hide that the building had leaks.
la boato ostentation, showy display El boato de la ceremonia contrastaba con la austeridad que predicaban.
The ostentation of the ceremony contrasted with the austerity they preached.
la prosopopeya verbal verbal pomposity, self-important speech Abandonó la prosopopeya verbal cuando se dio cuenta de que todos se dormían.
He dropped the verbal pomposity when he realized everyone was falling asleep.
hablar en plata to speak plainly, to put it bluntly Hablando en plata: tu plan no tiene ni pies ni cabeza.
Putting it bluntly: your plan makes no sense whatsoever.
llamar al pan pan y al vino vino to call a spade a spade Hay que llamar al pan pan y al vino vino: fue un fracaso rotundo.
We have to call a spade a spade: it was a resounding failure.
decir las cosas por su nombre to call things by their name, to speak without euphemisms Es hora de decir las cosas por su nombre en vez de adornar la realidad.
It's time to call things by their name instead of embellishing reality.
el descojone a total laugh riot, hilarious chaos (vulgar Spain) La obra fue un descojone de principio a fin; nadie podía parar de reír.
The play was an absolute laugh riot from start to finish; nobody could stop laughing.
el despropósito absurdity, piece of nonsense El plan era un despropósito tras otro, pero lo presentaban con total seriedad.
The plan was one absurdity after another, but they presented it with complete seriousness.
el disparate nonsense, absurd statement or action Decir que la tierra es plana en pleno siglo XXI es un disparate mayúsculo.
Saying the earth is flat in the 21st century is a monumental piece of nonsense.
el dislate absurdity, foolish blunder (literary) El dislate de su propuesta provocó una carcajada general en la sala.
The absurdity of his proposal provoked a general burst of laughter in the room.
el desatino blunder, foolish act Cometer semejante desatino en público solo puede explicarse por el pánico escénico.
Committing such a blunder in public can only be explained by stage fright.
la patochada stupid remark, piece of idiocy No digas patochadas y piensa antes de abrir la boca.
Don't say stupid things and think before you open your mouth.
la memez idiotic act or remark, piece of foolishness Tuvo la memez de insultarle delante de su mujer y esperar que no pasara nada.
He had the idiocy to insult him in front of his wife and expect nothing to happen.
la sandez foolish remark, inanity Las sandeces que profiere ese tertuliano no merecen respuesta.
The inanities uttered by that talk show pundit don't deserve a response.
la majadería stupid remark, foolishness (literary/formal) Cada majadería que decía era recibida con aplausos por sus incondicionales.
Every piece of foolishness he uttered was met with applause by his die-hard fans.
la imbecilidad utter stupidity, idiotic act Calificar su error de imbecilidad fue el comentario más honesto de la jornada.
Calling his mistake an act of utter stupidity was the most honest comment of the day.
el hazmerreír laughingstock Se convirtió en el hazmerreír de la ciudad tras su bochornosa intervención.
He became the laughingstock of the city after his embarrassing performance.
el bochorno embarrassment, humiliating shame El bochorno que pasó al confundir al embajador con un camarero fue épico.
The embarrassment he suffered when he confused the ambassador with a waiter was epic.
la vergüenza ajena secondhand embarrassment, cringe Su discurso provocaba tanta vergüenza ajena que el público miraba al suelo.
His speech caused so much secondhand embarrassment that the audience stared at the floor.
el ridículo espantoso spectacular ridicule, cringe-worthy embarrassment Hizo el ridículo espantoso al intentar hablar francés delante de la delegación parisina.
He made a spectacularly embarrassing fool of himself trying to speak French in front of the Parisian delegation.
plantar cara con humor to stand up to someone using humor Le plantó cara con humor, desactivando la agresión sin rebajarse a su nivel.
She stood up to him using humor, defusing the aggression without stooping to his level.
despachar con ironía to dismiss with irony Despachó las críticas con ironía, como si no merecieran una respuesta seria.
He dismissed the criticism with irony, as if it didn't deserve a serious response.
el sarcasmo destilado distilled sarcasm, pure concentrated sarcasm Su columna era sarcasmo destilado: cada línea cortaba como una navaja.
His column was distilled sarcasm: every line cut like a razor.
el cinismo cynicism, shameless impudence Tuvo el cinismo de pedir disculpas con la misma sonrisa con la que había mentido.
He had the cynicism to apologize with the same smile with which he had lied.
cínico cynical, brazenly shameless Fue lo bastante cínico como para felicitarle tras haberle robado el proyecto.
He was cynical enough to congratulate him after having stolen his project.
descarado brazen, shameless, cheeky Con una sonrisa descarada, admitió que se había comido el último trozo de tarta.
With a brazen smile, he admitted he had eaten the last piece of cake.
el descaro audacity, brazenness, cheek Su descaro al mentir descaradamente resultaba casi admirable por lo absurdo.
His brazenness in lying shamelessly was almost admirable in its absurdity.
el tupé nerve, gall, cheek (colloquial) ¡Hay que tener tupé para presentarse sin invitación y pedir que le sirvan primero!
You've got to have some nerve to show up uninvited and ask to be served first!
la jeta nerve, cheek (Spain, colloquial) Tiene una jeta que se la pisa: llegó tarde y encima se quejó de que no le esperaron.
He has unbelievable nerve: he arrived late and on top of that complained that they didn't wait for him.
ser un borde to be rude, unfriendly, blunt (Spain, colloquial) No es que sea gracioso, es que es un borde; lo que pasa es que a veces da risa.
He's not funny, he's rude; it's just that sometimes he makes you laugh.
bregado seasoned, battle-hardened (implies knowing verbal tricks) Es un político bregado en el arte de decir mucho sin comprometerse a nada.
He's a politician seasoned in the art of saying a lot without committing to anything.
ladrar a la luna to bark at the moon, to rage futilely Protestar en redes sociales sin acción concreta es ladrar a la luna.
Protesting on social media without concrete action is barking at the moon.
hacer leña del árbol caído to kick someone when they're down La prensa sensacionalista hizo leña del árbol caído tras el escándalo del ministro.
The tabloid press kicked the minister while he was down after the scandal.
cantarle las cuarenta to give someone a piece of one's mind Le cantó las cuarenta delante de todos, sin importarle quién mirara.
She gave him a piece of her mind in front of everyone, not caring who was watching.
bajar los humos to take someone down a peg El fracaso le bajó los humos al que se creía intocable.
The failure took the supposedly untouchable man down a peg.
cortar el bacalao to call the shots, to be the real boss (colloquial) Todos saben que quien corta el bacalao en esa empresa no es el director, sino su secretaria.
Everyone knows the one who calls the shots in that company isn't the director, but his secretary.
echar un capote to throw someone a lifeline, to cover for someone (bullfighting origin) Le echó un capote en la reunión cuando vio que el jefe lo estaba acorralando.
She threw him a lifeline in the meeting when she saw the boss cornering him.
salir por la tangente to dodge the issue, to go off at a tangent Cada vez que le preguntan algo comprometido, sale por la tangente con un chiste.
Every time they ask him something compromising, he dodges the issue with a joke.
hacerse el longuis to pretend not to notice, to play dumb (Spain, colloquial) Se hacía el longuis cada vez que llegaba la cuenta del restaurante.
He pretended not to notice every time the restaurant bill arrived.
hacerse de nuevas to feign surprise or ignorance No te hagas de nuevas, que sabías perfectamente lo que estaba pasando.
Don't pretend to be surprised; you knew perfectly well what was going on.
nadar entre dos aguas to sit on the fence, to hedge one's bets Nadaba entre dos aguas intentando no enemistarse con ninguno de los dos bandos.
He sat on the fence trying not to antagonize either side.
verlas venir to see things coming, to be streetwise A su edad ya se las ve venir de lejos; no le engaña nadie.
At her age, she sees things coming from a mile away; nobody fools her.
la floritura rhetorical flourish, ornamental embellishment Eliminó las florituras del discurso y dejó solo las frases que cortaban.
She stripped the rhetorical flourishes from the speech and left only the lines that cut.
el donaire grace and wit, charming cleverness Contaba las anécdotas más terribles con un donaire que desarmaba al oyente.
He told the most terrible anecdotes with a charming wit that disarmed the listener.
el desparpajo self-assurance, ease and audacity in manner Habló ante mil personas con un desparpajo que ya quisieran muchos cómicos profesionales.
She spoke before a thousand people with an ease and audacity many professional comedians would envy.
el salero wit, charm, natural grace (Andalusian) Cuenta los chistes con un salero que hasta los malos tienen gracia.
He tells jokes with such natural charm that even the bad ones are funny.
el gracejo playful wit, humorous charm El gracejo andaluz de la presentadora conquistó al público desde el primer minuto.
The presenter's Andalusian playful wit won over the audience from the first minute.
la vis cómica comic flair, natural comedic talent Tiene una vis cómica innata; hace reír sin proponérselo.
He has an innate comic flair; he makes people laugh without even trying.
la ocurrencia witty remark, spontaneous clever idea Sus ocurrencias en clase le ganaban puntos con los alumnos pero no con el director.
His witty remarks in class earned him points with the students but not with the principal.
la genialidad stroke of genius (often ironic for bad ideas) ¿Y cuál fue su última genialidad? Enviar el informe al cliente equivocado.
And what was his latest stroke of genius? Sending the report to the wrong client.
la boutade provocative witticism, deliberate outrageous remark Lo que dijo fue una boutade para provocar, pero muchos se lo tomaron al pie de la letra.
What he said was a provocative witticism, but many took it literally.
el exordio exordium, formal introduction (often ironically pompous) Tras un exordio interminable, por fin llegó al punto que todos esperaban.
After an interminable preamble, he finally got to the point everyone was waiting for.
el panegírico panegyric, lavish praise (often ironic when excessive) El panegírico que le dedicó su subordinado fue tan exagerado que provocó risas.
The panegyric his subordinate delivered was so exaggerated it provoked laughter.
la apología apologia, formal defense (ironic when defending the indefensible) Hizo una apología de la pereza tan convincente que todos quisieron irse a dormir.
He made such a convincing defense of laziness that everyone wanted to go to sleep.
el panfleto pamphlet, libelous tract Lo que pretendía ser un ensayo académico era en realidad un panfleto disfrazado.
What was supposed to be an academic essay was actually a disguised pamphlet.
el libelo libel, defamatory writing Publicó un libelo contra sus antiguos socios con una prosa brillantemente venenosa.
He published a libelous tract against his former partners with brilliantly venomous prose.
la chirigota carnival satirical group; joke, jest Aquello ya no era un debate político, sino una chirigota gaditana.
That was no longer a political debate, but a Cadiz-style satirical farce.
el chascarrillo funny anecdote, short humorous tale Siempre tiene un chascarrillo a mano para romper el hielo en las reuniones.
He always has a funny anecdote at hand to break the ice at meetings.
el humor negro black humor, gallows humor El humor negro era su mecanismo de defensa ante situaciones insostenibles.
Black humor was his defense mechanism in untenable situations.
el humor absurdo absurdist humor Su humor absurdo desconcertaba a quienes buscaban lógica en cada chiste.
His absurdist humor bewildered those who sought logic in every joke.
el humor de brocha gorda crude humor, slapstick El humor de brocha gorda tiene su público, por mucho que los críticos lo desprecien.
Crude humor has its audience, no matter how much critics disdain it.
la comicidad involuntaria unintentional comedy, unwitting humor La comicidad involuntaria de su discurso era más efectiva que cualquier monólogo ensayado.
The unintentional comedy of his speech was more effective than any rehearsed monologue.
la chispa spark, natural wit and liveliness Lo que le faltaba en técnica le sobraba en chispa.
What he lacked in technique he more than made up for in natural wit.
tener ángel to have charm, to have a natural likability Tiene ángel: puede decir barbaridades y todo el mundo le ríe la gracia.
She has natural charm: she can say outrageous things and everyone laughs along.
tener duende to have an indescribable magic (Lorca's concept) Cuando improvisa tiene duende; algo oscuro y magnético que no se puede enseñar.
When he improvises, he has that indescribable magic; something dark and magnetic that can't be taught.
el regodeo delight in another's misfortune or embarrassment, gloating Había cierto regodeo en la prensa al cubrir el escándalo del político.
There was a certain gloating in the press when covering the politician's scandal.
regodearse to gloat, to take pleasure in Se regodeaba contando los detalles de la metedura de pata de su rival.
He gloated while recounting the details of his rival's blunder.
solazarse to take delight in, to amuse oneself (literary) Se solazaba con las desdichas ajenas como quien hojea una revista del corazón.
She took delight in others' misfortunes like someone flipping through a gossip magazine.
la Schadenfreude pleasure at others' misfortune (borrowed term used in literary Spanish) Lo que sentíamos era pura Schadenfreude: nos alegrábamos de su tropiezo sin confesarlo.
What we felt was pure Schadenfreude: we were glad about his stumble without admitting it.
el paripé pretense, putting on a show (Spain, colloquial) El paripé de la reconciliación pública no engañó a nadie.
The pretense of the public reconciliation fooled nobody.
el postureo posturing, virtue signaling (modern colloquial) El postureo intelectual de ciertos tertulianos resulta involuntariamente cómico.
The intellectual posturing of certain TV pundits is unintentionally comic.
la impostación affectation, artificial projection (of voice or persona) Su impostación de tipo duro se derrumbó cuando vio una cucaracha.
His tough-guy affectation collapsed when he saw a cockroach.
impostar la voz to affect one's voice, to project with artificial gravity Impostaba la voz para parecer más serio, pero el efecto era puramente cómico.
He affected his voice to seem more serious, but the effect was purely comical.
darse postín to give oneself airs, to act fancy (Spain, dated colloquial) Se da un postín insoportable desde que publicó un articulito en una revista local.
He gives himself unbearable airs ever since he published a short article in a local magazine.
dárselas de to fancy oneself as, to pretend to be Se las da de entendido en vinos, pero confunde un Rioja con un Ribera.
He fancies himself a wine expert, but he confuses a Rioja with a Ribera.
pintar la mona to be useless, to serve no purpose (colloquial) El supervisor está ahí pintando la mona mientras los demás trabajan.
The supervisor is there being useless while everyone else works.
el camelo sham, con, nonsense (colloquial) Todo aquello del coaching espiritual era un camelo para sacarle el dinero.
That whole spiritual coaching thing was a sham to take his money.
el cuento chino tall tale, cock-and-bull story Eso de que se le rompió el móvil es un cuento chino; simplemente no quería contestar.
That story about his phone breaking is a cock-and-bull story; he simply didn't want to answer.
la bola lie, tall tale (colloquial) Menuda bola le metió al profesor para justificar la ausencia.
He told the teacher quite a tall tale to justify his absence.
la broma de mal gusto joke in bad taste Lo que él consideraba ingenioso fue para todos una broma de mal gusto.
What he considered witty was for everyone else a joke in bad taste.
la broma pesada practical joke, heavy-handed prank La broma pesada del becario terminó con una amonestación formal.
The intern's practical joke ended with a formal reprimand.
pasarse de la raya to cross the line, to go too far El humorista se pasó de la raya y parte del público abandonó la sala.
The comedian crossed the line and part of the audience left the room.
pasarse de rosca to go overboard, to overdo it (colloquial) Se pasó de rosca con el sarcasmo y acabó hiriendo a quien menos quería.
He went overboard with the sarcasm and ended up hurting the person he least wanted to.
pasarse tres pueblos to go way too far (colloquial, Spain) Te has pasado tres pueblos con ese comentario; pídele perdón.
You've gone way too far with that comment; apologize to her.
soltar la bilis to vent one's spleen, to unleash bitterness Cada lunes, el columnista soltaba su bilis semanal contra la mediocridad televisiva.
Every Monday, the columnist vented his weekly spleen against television mediocrity.
poner a caldo to tear apart verbally, to bad-mouth (Spain, colloquial) En cuanto salió por la puerta, lo pusieron a caldo sin piedad.
As soon as he walked out the door, they tore him apart without mercy.
poner a parir to badmouth viciously, to slag off (Spain, colloquial) La pusieron a parir a sus espaldas después de su ridícula presentación.
They slagged her off behind her back after her ridiculous presentation.
poner verde to criticize harshly, to trash-talk (Spain, colloquial) Los críticos pusieron verde su última película, pero taquilla no le faltó.
The critics trashed his latest film, but it didn't lack for box office revenue.
poner de vuelta y media to severely dress someone down, to lambaste El entrenador lo puso de vuelta y media delante de todo el equipo.
The coach severely dressed him down in front of the entire team.
retratarse to reveal one's true colors (often unintentionally) Con ese comentario se retrató: quedó claro lo que realmente pensaba.
With that comment he revealed his true colors: it was clear what he really thought.
caer en su propia trampa to fall into one's own trap El entrevistador cayó en su propia trampa cuando el invitado le devolvió la pregunta.
The interviewer fell into his own trap when the guest turned the question back on him.
pillar en un renuncio to catch someone in a contradiction Lo pillaron en un renuncio y el debate se le vino abajo.
They caught him in a contradiction and the debate collapsed on him.
la flema phlegm, composure under pressure (British-style coolness) Respondió con una flema británica que desconcertó a quienes querían verle perder los nervios.
He responded with a British-style coolness that disconcerted those who wanted to see him lose his composure.
impávido unfazed, impassive Permaneció impávido mientras todos a su alrededor se indignaban por su comentario.
He remained unfazed while everyone around him was outraged by his comment.
impertérrito utterly unflinching, unperturbed Siguió hablando impertérrito, como si los abucheos fueran aplausos.
He continued speaking utterly unflinching, as if the boos were applause.
flemático phlegmatic, calmly detached Su respuesta flemática ante la crisis enloquecía a sus colaboradores más nerviosos.
His phlegmatic response to the crisis drove his more anxious colleagues crazy.
la insolencia insolence, arrogant disrespect La insolencia de su respuesta era calculada: quería provocar una reacción desmedida.
The insolence of his response was calculated: he wanted to provoke an excessive reaction.
la impertinencia impertinence, presumptuous rudeness Tuvo la impertinencia de corregirle la gramática al presidente en pleno discurso.
He had the impertinence to correct the president's grammar in the middle of his speech.
la desenvoltura ease, nonchalance, effortless confidence Mentía con una desenvoltura que haría palidecer a un diplomático.
He lied with an ease that would put a diplomat to shame.
la desvergüenza shamelessness, brazen audacity La desvergüenza con la que le mintió a la cara era casi una forma de arte.
The shamelessness with which she lied to his face was almost an art form.
el bribón rogue, rascal (often used affectionately) El bribón se salió con la suya una vez más, y no pudimos evitar sonreír.
The rascal got away with it once again, and we couldn't help but smile.
el pícaro rogue, trickster (literary, picaresque tradition) Tiene alma de pícaro: sobrevive con ingenio donde otros fracasan con recursos.
He has the soul of a rogue: he survives with wit where others fail with resources.
la soflama harangue, fiery speech (often ironic for empty rhetoric) Nos soltó una soflama patriótica tan encendida que parecía una parodia involuntaria.
He delivered such a fiery patriotic harangue that it seemed like an unintentional parody.
el sarcasmo lacerante lacerating sarcasm, deeply cutting mockery El sarcasmo lacerante de su crítica no dejó indemne ni al director ni a los actores.
The lacerating sarcasm of her review left neither the director nor the actors unscathed.
la chufla mocking jest, flippant ridicule (colloquial) Se tomó a chufla la advertencia del médico y luego tuvo que lamentarlo.
He treated the doctor's warning as a flippant joke and later had to regret it.
la rechifla generalizada widespread jeering, collective derision La propuesta del alcalde provocó una rechifla generalizada en el pleno municipal.
The mayor's proposal provoked widespread jeering at the municipal council session.
el sarcasmo envenenado venomous sarcasm, poisonously cutting mockery Envolvía cada cumplido en un sarcasmo envenenado que tardabas en detectar.
She wrapped every compliment in venomous sarcasm that took you a while to detect.
la agudeza sharpness of wit, clever insight (Gracián's concept) La agudeza de sus observaciones convertía cualquier conversación trivial en un espectáculo.
The sharpness of his observations turned any trivial conversation into a spectacle.
el esperpento grotesque absurdity, deformed caricature (Valle-Inclán's term) La sesión parlamentaria fue un esperpento digno de Valle-Inclán en sus mejores tiempos.
The parliamentary session was a grotesque absurdity worthy of Valle-Inclán at his best.
la parodia involuntaria unintentional parody, unwitting self-caricature Su imitación de un orador serio resultó ser una parodia involuntaria de sí mismo.
His imitation of a serious speaker turned out to be an unintentional parody of himself.
la chocarrería coarse joke, vulgar buffoonery Lo que él llamaba sentido del humor no pasaba de ser una chocarrería de taberna.
What he called a sense of humor was nothing more than tavern-level vulgar buffoonery.
chocarrero coarsely humorous, vulgarly funny Su humor chocarrero tenía éxito en la barra del bar pero no en la sala de juntas.
His coarse humor was successful at the bar counter but not in the boardroom.
la socarronería andaluza Andalusian deadpan wit, southern Spanish sly humor Con una socarronería andaluza inimitable, le recordó que el humilde también tiene su orgullo.
With an inimitable Andalusian deadpan wit, he reminded him that the humble also have their pride.
la guindilla the stinging detail, the spicy addition (figurative) La guindilla del artículo era una nota al pie que desmentía todo el argumento principal.
The stinging detail of the article was a footnote that disproved the entire main argument.
la sátira corrosiva corrosive satire, deeply erosive mockery La sátira corrosiva del programa nocturno había derribado más ministros que la oposición.
The late-night show's corrosive satire had brought down more ministers than the opposition.
el retintín sarcastic undertone, mocking intonation Lo dijo con un retintín que dejaba claro que su felicitación era cualquier cosa menos sincera.
He said it with a sarcastic undertone that made clear his congratulations were anything but sincere.
la cochiná dirty trick, mean-spirited prank (Andalusian colloquial) Le hicieron una cochiná el día de su cumpleaños y todavía no se lo ha perdonado.
They played a dirty trick on him on his birthday and he still hasn't forgiven them.
el bulo hoax, fabricated rumor El bulo que circulaba sobre su dimisión resultó ser tan absurdo que acabó siendo un chiste.
The hoax circulating about his resignation turned out to be so absurd it became a joke.
la trola whopper, big lie (colloquial Spain) Menuda trola nos metió; ni él mismo se la creía mientras la contaba.
What a whopper he told us; not even he believed it while telling it.
la befa pública public mockery, open ridicule La befa pública a la que fue sometido en las redes sociales superó cualquier castigo formal.
The public mockery to which he was subjected on social media surpassed any formal punishment.
la sanción social del ridículo the social sanction of ridicule En España, la sanción social del ridículo es más temida que cualquier multa administrativa.
In Spain, the social sanction of ridicule is more feared than any administrative fine.
el espíritu burlón mocking spirit, irreverent disposition Su espíritu burlón le impedía tomarse nada en serio, ni siquiera a sí mismo.
His mocking spirit prevented him from taking anything seriously, not even himself.
la mofa mockery, derision La mofa con que recibieron su proyecto no le desanimó sino que le espoleó.
The mockery with which they received his project didn't discourage him but spurred him on.
mofarse to mock, to scoff at Se mofaban de su acento provinciano hasta que su discurso les dejó boquiabiertos.
They mocked his provincial accent until his speech left them open-mouthed.
la malicia verbal verbal malice, sly cunning in speech Había una malicia verbal en cada frase suya que solo los más atentos percibían.
There was a verbal malice in every sentence of his that only the most attentive perceived.
la greguería witty aphorism blending humor and metaphor (Gómez de la Serna's genre) Aquella observación suya tenía la estructura perfecta de una greguería: breve, visual e inesperada.
That observation of his had the perfect structure of a greguería: brief, visual, and unexpected.
el equívoco ambiguity, double meaning used for humorous effect El equívoco en su discurso provocó carcajadas entre quienes captaron el segundo sentido.
The double meaning in his speech provoked laughter among those who caught the second sense.
la rechifla socarrona sly jeering, deadpan derision La rechifla socarrona del público obligó al presentador a improvisar una disculpa.
The audience's sly jeering forced the presenter to improvise an apology.
la verborrea irónica ironic verbosity, deliberately excessive talk for comic effect Desplegó una verborrea irónica que satirizaba el propio acto de dar discursos vacíos.
He deployed an ironic verbosity that satirized the very act of giving empty speeches.
el sarcasmo corrosivo corrosive sarcasm, erosively cutting mockery Su sarcasmo corrosivo disolvía las certezas ajenas como el ácido disuelve el metal.
His corrosive sarcasm dissolved other people's certainties like acid dissolves metal.
el histrionismo histrionics, theatrical exaggeration El histrionismo del abogado defensor convirtió el juicio en una función de teatro.
The defense lawyer's histrionics turned the trial into a theatrical performance.
histriónico histrionic, exaggeratedly theatrical Su reacción histriónica ante la noticia fue tan desproporcionada que arrancó risas en vez de compasión.
His histrionic reaction to the news was so disproportionate it drew laughter instead of sympathy.
la mordacidad solapada sly mordancy, concealed biting wit La mordacidad solapada de sus elogios era más devastadora que un insulto directo.
The sly mordancy of his compliments was more devastating than a direct insult.

More Spanish Decks

Spanish C2 — Literature & Literary Criticism

C2 205 words

Spanish C2 — Philosophy & Ethics

C2 247 words

Spanish C2 — Specialized Professions

C2 242 words

Spanish C2 — Regional Variation & Nuance

C2 250 words

Spanish C1 — Academic & Research

C1 246 words

Spanish C1 — Professional Communication

C1 244 words

DocumentationPublic DecksContactPrivacyTerms